Στοίχοι: Nargaroth. Geliebte Des Regens. Von Scherbengestalten und Regenspaziergang.
:
Blutend und gehullt in Lumpen,
die einst war'n mein Kampfgewand,
schleppe ich mich uber Leiber,
die in Scherben ich vorfand.
Die Scherben schneiden tiefe Wunden.
Strafen meinen Hochmut tief.
Und es gei?eln mich die Geister,
die ich in finstren Zeiten rief.
Ich wollt' nicht horen jene Stimmen,
die mich einst vor mir gewarnt.
Jetzt mu? ich mein Schicksal leiden,
und will kein Gott der mir erbarmt.
Ich bin nicht mehr der blind - naive
Junge der an Honig glaubt.
Der kostlich schmeckt wenn man vergi?t,
da? man ihn zuvor geraubt.
Doch nun zieh' ich's vor zu schweigen,
da? Du lauschst nun meinen Weg.
Den ich in Melodien geschrieben,
damit auch du ihn gehst.
Weint fur mich der Regen? Weint fur mich ein Gott?
Wann am Ende meines Weges, wartet mein Schafott?
Ihr hort mich niemals klagen! Ihr hort mich niemals schrei'n!
Denn von den 1000 Scherben werde ich die gro?te sein!!
[English translation:]
[From Shardfigures And A Walk In The Rain]
Bloody and encased in rags,
these were once my armor,
I drag myself over the bodies
which I found in shards.
The shards cut deep wounds,
they punish my selfish pride.
And the ghosts haunt me,
whom I called in dismal times.
I didn't want to hear the voices,
who once warned me of myself.
Now I must suffer with my fate,
and I don't want a merciful god
I am no longer the blind-naive
boy that believes in honey.
Which is delicious when forget,
that he got stolen before
Yet now I prefer to be silent
that you listen to my path,
which I wrote in melodies,
so that you'll go the same way.
Is the rain crying for mer? Is a god crying for me?
When at the end of my path my scaffold is waiting!
You won't hear me lament! You won't hear me scream!
Cause from these 1000 shards I will be the biggest one!!
Blutend und gehullt in Lumpen,
die einst war'n mein Kampfgewand,
schleppe ich mich uber Leiber,
die in Scherben ich vorfand.
Die Scherben schneiden tiefe Wunden.
Strafen meinen Hochmut tief.
Und es gei?eln mich die Geister,
die ich in finstren Zeiten rief.
Ich wollt' nicht horen jene Stimmen,
die mich einst vor mir gewarnt.
Jetzt mu? ich mein Schicksal leiden,
und will kein Gott der mir erbarmt.
Ich bin nicht mehr der blind - naive
Junge der an Honig glaubt.
Der kostlich schmeckt wenn man vergi?t,
da? man ihn zuvor geraubt.
Doch nun zieh' ich's vor zu schweigen,
da? Du lauschst nun meinen Weg.
Den ich in Melodien geschrieben,
damit auch du ihn gehst.
Weint fur mich der Regen? Weint fur mich ein Gott?
Wann am Ende meines Weges, wartet mein Schafott?
Ihr hort mich niemals klagen! Ihr hort mich niemals schrei'n!
Denn von den 1000 Scherben werde ich die gro?te sein!!
[English translation:]
[From Shardfigures And A Walk In The Rain]
Bloody and encased in rags,
these were once my armor,
I drag myself over the bodies
which I found in shards.
The shards cut deep wounds,
they punish my selfish pride.
And the ghosts haunt me,
whom I called in dismal times.
I didn't want to hear the voices,
who once warned me of myself.
Now I must suffer with my fate,
and I don't want a merciful god
I am no longer the blind-naive
boy that believes in honey.
Which is delicious when forget,
that he got stolen before
Yet now I prefer to be silent
that you listen to my path,
which I wrote in melodies,
so that you'll go the same way.
Is the rain crying for mer? Is a god crying for me?
When at the end of my path my scaffold is waiting!
You won't hear me lament! You won't hear me scream!
Cause from these 1000 shards I will be the biggest one!!
Nargaroth
Nargaroth