Όργανα
Ensembles
Genres
Συνθέτες
Ερμηνευτές

Παρτιτούρα

Πρωτότυπο

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

Μετάφραση

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. A cappella. Ιερή, Βραδινά Ασμάτων. Γλώσσα. Latin. SATB.

Πρωτότυπο

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.

Μετάφραση

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. Μια κατάλληλη έκδοση του Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Διάθεση του Word, ficta και τονισμούς είναι μόνο προτάσεις. Οι στίχοι ακόμα και σε αυτό το καθεστώς προέρχονται από μερικά από τα περίεργα στίχους στην πηγή. Αυτό έχει γίνει για να κάνει μια καλύτερη προσαρμογή με την Magnificat "Et Exultavit". Όταν τα δύο αυτά τραγουδιούνται από κοινού, το σύνολο της μουσικής του Μοράλες για το Gloria Patri θα ακουστούν κατά τη διάρκεια των δύο έργων, αν και με ανακατανομή των λέξεων. Σε όλα τα τμήματα, ορισμένα διασπάσεις και συγχωνεύσεις των σημειώσεων έχουν γίνει ώστε να ταιριάζει καλύτερα στις διαφορετικές λέξεις. "Quia viderunt μυ Μέι" προέρχεται από το αρχικό "Et Misericordia eius". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Lumen ad revelationem gentium" προέρχεται από το αρχικό "Suscepit Ισραήλ". "Sicut Erat" προέρχεται από το αρχικό "Gloria Patri". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.