Όργανα
Ensembles
Genres
Συνθέτες
Ερμηνευτές

Παρτιτούρα

Πρωτότυπο

Be Thou My Vision. Anonymous. Traditional. Sacred , Hymn Meter. 10 10. 10 11. Language. English. SATB. CPDL # 12249. Choir. Piano. Editor. Mark Hamilton Dewey. submitted 2006-08-10. Score information. Letter, 1 page, 72 kB Arrangement Copyright. Public Domain. released to the public domain by the arranger on 27 July 2007. Edition notes. Parts, verses 1-2, and re-versification by Mark Hamilton Dewey. 1980. arrangement written in the summer of 2006. Verses 1-2 written on 27 July 2007. This arrangement was written on account of the scarcity of public domain choral arrangements of this song, and also to allow female singers to feel more comfortable singing. the second verse was changed. it used to say "I Thy true son", with son seeming to refer to the singer. The midis will act as karaoke. all verses play. Arranger. Mark Hamilton Dewey.

Μετάφραση

Είστε το όραμά μου. Ανώνυμος. Traditional. Ιερή, Ύμνος Meter. 10 10. 10 11. Γλώσσα. Αγγλικά. SATB. CPDL # 12249. Χορωδία. Σχέδιο. Συντάκτης. Μαρκ Χάμιλτον Dewey. υποβληθεί 08/10/2006. Αποτέλεσμα πληροφορίες. Επιστολή, 1 σελίδα, 72 kB Διακανονισμός Πνευματικά δικαιώματα. Δημόσιος Τομέας. κυκλοφόρησε στο δημόσιο τομέα από τον οργανωτή στις 27 Ιουλίου του 2007. Σημειώσεις Edition. Ανταλλακτικά, στίχοι 1-2, και την εκ νέου στιχουργία από τον Mark Hamilton Dewey. 1980. διευθέτηση γραμμένο το καλοκαίρι του 2006. Στίχοι 1-2 γραμμένο σε 27 Ιούλη 2007. Η ρύθμιση αυτή γράφτηκε λόγω της σπανιότητας των ρυθμίσεων χορωδιακά δημόσιο τομέα αυτού του τραγουδιού, αλλά και να επιτρέψει τραγουδίστριες να αισθάνονται πιο άνετα τραγούδι. Ο δεύτερος στίχος άλλαξε. που χρησιμοποιείται για να πω ότι σου αληθινό γιο, με το γιο φαίνονται να αναφερθώ στην τραγουδίστρια. Οι midis θα ενεργεί ως καραόκε. Όλες οι στίχοι παίζουν. Arranger. Μαρκ Χάμιλτον Dewey.

Πρωτότυπο

Translation from Old Irish to English, for all but the second verse. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. , 1905. Original versification for all but the second verse. Eleanor Henrietta Hull. 1860-1935. , 1912.

Μετάφραση

Μετάφραση από παλαιά ιρλανδικά στα αγγλικά, για όλους, αλλά το δεύτερο στίχο. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. , 1905. Αρχικό στιχουργία για όλους, αλλά το δεύτερο στίχο. Eleanor Εριέττα Hull. 1860-1935. , 1912.