Όργανα
Ensembles
Genres
Συνθέτες
Ερμηνευτές

Παρτιτούρα $19.95

Πρωτότυπο

Bach. Major Choral Works Vocal Scores. Version 2.0. Johann Sebastian Bach. Voice sheet music. Choir sheet music.

Μετάφραση

Ρυάκι. Σημαντικές χορωδιακά έργα Vocal Παρτιτούρες. Έκδοση 2.0. Johann Sebastian Bach. Παρτιτούρες Voice. Χορωδία παρτιτούρες.

Πρωτότυπο

Bach. Major Choral Works Vocal Scores. Version 2.0. CD Sheet Music. Composed by Johann Sebastian Bach. 1685-1750. For Choral. Vocal Score. CD Sheet Music. Version 2.0. CD Sheet Music #30400047. Published by CD Sheet Music. HL.220513. ISBN 1423427920. 9x12 inches. CD Sheet Music. TM. is the revolutionary series of masterworks on CD- or DVD-ROM that transforms a PC or MAC computer into a virtual music library. Now you can quickly locate, view and print the great works of the classical repertoire. Compared to traditional printed sheet music or music downloads, it is incredibly inexpensive. Original sources are out-of-copyright standard editions from publishers such as Breitkopf and Härtel, C.F. Peters, G. Schirmer, Carl Fischer, G. Ricordi, Durand and many others. The discs also include biographical and analytical information from Grove's Dictionary of Music and Musicians , 1911 Edition. This volume contains all the important motets and larger works including Jesu, pricless treasure. Jesu, meine Freude. Lobert dem Herm. Mass in B Minor. Magnificat in D. St. Matthew. St. John Passion. Christmas Oratorio and all the secular cantatas nos. 201-215. CD Sheet Music. Version 2.0. titles allow you to own a music library that rivals the great collections of the world. Version 2.0 improves upon the earlier edition in a number of important ways, including an invaluable searchable table of contents, biographical excerpts, and faster loading. CD Sheet Music. Version 2.0. titles work on PC and Mac systems. Each page of music is viewable and printable using Adobe Acrobat. Music is formatted for printing on 8.5" x 11" paper. Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 225. Der Geist hilft unser Schwachheit, BWV 226. Jesu, meine Freude, BWV 227. Furchte dich nicht, BWV 228. Komm, Jesu, komm. , BWV 229. Lobet den Herrn, BWV 230. Sing ye to the Lord, BWV 225. The spirit also helpeth us, BWV 226. Jesu, priceless treasure, BWV 227. Be not afraid, I am with thee, BWV 228. Come, Jesu, come, BWV 229. Mass in B Minor, BWV 232 - 1. Kyrie eleison. Mass in B Minor, BWV 232 - 2. Christe eleison. Mass in B Minor, BWV 232 - 3. Kyrie eleison. Mass in B Minor, BWV 232 - 4. Gloria in excelsis Deo. Mass in B Minor, BWV 232 - 5. Laudamus te. Mass in B Minor, BWV 232 - 6. Gratias agimus tibi. Mass in B Minor, BWV 232 - 7. Domine Deus. Mass in B Minor, BWV 232 - 8. Qui tollis peccata mundi. Mass in B Minor, BWV 232 - 9. Qui sedes ad dextram Patris. Mass in B Minor, BWV 232 - 10. Quoniam tu solus sanctus. Mass in B Minor, BWV 232 - 11. Cum Sancto Spiritu. Mass in B Minor, BWV 232 - 12. Credo in unum Deum. Mass in B Minor, BWV 232 - 13. Patrem omnipotentum. Mass in B Minor, BWV 232 - 14. Et in unum Dominum. Mass in B Minor, BWV 232 - 15. Et incarnatus est. Mass in B Minor, BWV 232 - 16. Crucifixus. Mass in B Minor, BWV 232 - 17. Et resurrexit. Mass in B Minor, BWV 232 - 18. Et in Spiritum Sanctum. Mass in B Minor, BWV 232 - 19. Confiteor. Mass in B Minor, BWV 232 - 20. Sanctus. Mass in B Minor, BWV 232 - 21. Osanna in excelsis. Mass in B Minor, BWV 232 - 22. Benedictus. Mass in B Minor, BWV 232 - 23. Agnus Dei. Mass in B Minor, BWV 232 - 24. Dona nobis pacem. Mass in F Major, BWV 233 - Inhalt. Mass in F Major, BWV 233 - 1. Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison. Mass in F Major, BWV 233 - 2. Gloria in excelsis Deo. Mass in F Major, BWV 233 - 3. Domine Deus. Mass in F Major, BWV 233 - 4. Qui tollis peccata mundi. Mass in F Major, BWV 233 - 5. Quoniam tu solus sanctus. Mass in F Major, BWV 233 - 6. Cum Sancto Spiritu. Mass in A Major, BWV 234. Mass in G Minor, BWV 235. Mass in G Major, BWV 236. Magnificat in D Major, BWV 243 - Contents. Magnificat in D Major, BWV 243 - 1. Magnificat. Magnificat in D Major, BWV 243 - 2. Et exsultavit. Magnificat in D Major, BWV 243 - 3. Quia respexit. Magnificat in D Major, BWV 243 - 4. Omnes generationes. Magnificat in D Major, BWV 243 - 5. Quia fecit. Magnificat in D Major, BWV 243 - 6. Et misericordia. Magnificat in D Major, BWV 243 - 7. Fecit potentiam. Magnificat in D Major, BWV 243 - 8. Deposuit potentes. Magnificat in D Major, BWV 243 - 9. Esurientes implevit. Magnificat in D Major, BWV 243 - 10. Suscepit Israel. Magnificat in D Major, BWV 243 - 11. Sicut locutus est. Magnificat in D Major, BWV 243 - 12. Gloria Patri. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - Contents. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 1. Come, ye daughters. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 2. When Jesus had finished. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 3. O blessed Jesu. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 4. Then assembled the chief priests. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 5. Not upon the feast. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 6. Now when Jesus. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 7. To what purpose is this waste. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 8. When Jesus understood it. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 9. My Master and my Lord. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 10. Grief for sin. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 11. Then went out one of the twelve. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 12. Break in grief. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 13. Now the first day. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 14. Where wilt thou. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 15. And He said. Go ye into the city. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 16. Tis I, whose sin. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 17. And He answered, and said. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 18. Although our eyes with tears o'erflow. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 19. Jesus, Saviour. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 20. And when they had sung. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 21. Receive me, my Redeemer. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 22. Peter answered, and said unto Him. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 23. Here would I stand. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 24. Then cometh Jesus with them. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 25. O grief. That bows. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 26. I would beside my Lord. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 27. And He went a little farther. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 28. The Saviour low before His Father bending. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 29. Gladly would I take. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 30. And He cometh to His disciples. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 31. O Father, let Thy will be done. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 32. And He came and found. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 33. Behold, my Saviour now is taken. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 34. And behold, one of them. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 35. O man, thy grievous sin bemoan. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 36. Ah, now is my Saviour gone. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 37. And they that laid hold on Jesus. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 38. How falsely doth the world. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 39. Yea, tho' many false witnesses. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 40. He holds His peace. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 41. Endure. Even lying tongues. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 42. And the High Priest. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 43. Then did they spit. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 44. O Lord, who dares to smite Thee. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 45. Now Peter was sitting without. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 46. Then began he to curse. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 47. Have mercy, Lord, on me. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 48. Lamb of God, I fall. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 49. Now when the morning was come. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 50. And he cast down the pieces. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 51. Give me back my Lord. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 52. And they took counsel. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 53. Commit thy way to Jesus. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 54. Now at that feast. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 55. O wond'rous love. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 56. And the governor said. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 57. To all men Jesus good hath done. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 58. For love my Saviour now is dying. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 59. But they cried out. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 60. O Gracious God. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 61. If my tears be unavailing. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 62. Then the soldiers of the governor. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 63. O Sacred Head, surrounded. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 64. And after that they had mocked Him. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 65. In truth, to bear the Cross. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 66. Come, healing Cross. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 67. And when they were come unto a place. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 68. The thieves also which were crucified. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 69. Ah, Golgotha. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 70. See the Saviour's outstretched hands. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 71. Now from the sixth hour. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 72. Be near me, Lord, when dying. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 73. And, behold, the veil of the temple. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 74. At evening, hour of calm and rest. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 75. Make thee clean, my heart, from sin. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 76. And Joseph took the body. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 77. And now the Lord to rest is laid. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 78. In tears of grief. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - Appendix. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - Inhalt. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 1. Kommt, ihr Tochter, helft mir klagen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 2. Da Jesus diese Rede vollendet hatte. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 3. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 4. Da versammleten sich die Hohenpriester. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 5. Ja nicht auf das Fest. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 6. Da nun Jesus war zu Bethlehem. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 7. Wozu dienet dieser Unrat. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 8. Da das Jesus markete, sprach er zu ihnen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 9. Du lieber Heiland du. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 10. Buss und Reu knirscht das Sundenherz entzwei. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 11. Da ging hin der Zwolfen einer. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 12. Blute nur, du liebes Herz. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 13. Aber am ersten Tage der sussen Brot. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 14. Wo willst du. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 15. Er sprach. Gehet hin in die Stadt. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 16. Ich bin's, ich sollte bussen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 17. Er antwortet und sprach. Der mit der Hand mit mir. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 18. Wiewohl mein Herz in Tranen schwimmt. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 19. Ich will dir mein Herz schenken. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 20. Und da sie den Lobgesang. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 21. Erkenne mich, mein Huter. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 22. Petrus aber antwortete. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 23. Ich will hier bei dir stehen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 24. Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 25. O schmerz, hier zittert das gequalte Herz. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 26. Ich will bei meinem Jesu wachen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 27. Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf dein Angesicht. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 28. Der Heiland fallt' vor seinem Vater nieder. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 29. Gerne will mich bequemen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 30. Und er kam zu seinen Jungern, und fand sie schlafend. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 31. Was mein Gott will, das g'scheh allzeit. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 32. Und er kam und fand sie aber schlafend. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 33. So ist mein Jesus nun gefangen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 34. Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 35. O mensch, bewein dein Sunde gross. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 36. Ach, nun ist mein Jesus hin. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 37. Die aber Jesum gegriffen hatten. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 38. Mir hat die Welt truglich gericht'. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 39. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 40. Mein Jesus Schweigt zu falschen Lugen stille. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 41. Geduld, wenn mich falsche Zungen stechen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 42. Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 43. Da spieten sie aus in sein Angesicht. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 44. Wer hat dich so geschlagen, mein Heil. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 45. Petrus aber sass draussen in Palast. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 46. Da hub er an sich zu verfluchen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 47. Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zahren willen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 48. Bin ich gleich von der gewichen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 49. Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 50. Und er warf die Silberlinge in den Tempel. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 51. Gebt mir meinen Jesum wieder. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 52. Sie hielten aber einen Rat. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 53. Befiel du deine Wege. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 54. Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 55. Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 56. Der Landpfleger sagte. Was hat er denn ubels getan. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 57. Er hat uns allen wohlgetan. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 58. Aus Liebe will mein Heiland sterben. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 59. Sie schrieen aber noch mehr und sprachen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 60. Erbarm es Gott. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 61. Konnen Tranen meiner Wangen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 62. Da namen die Kriegsknechte des Landpflegers. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 63. O Haupt voll Blut und Wunden. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 64. Und da sie ihn verspottet hatten. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 65. Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 66. Komm, susses Kreuz, so will ich sagen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 67. Und da sie an die Statte kamen, mit namen Golgatha. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 68. Desgleichen schmaheten ihn auch die Morder. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 69. Ach Golgatha, unsel'ges Golgatha. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 70. Sehet, Jesus hat die Hand, uns zu fassen ausgespannt. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 71. Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 72. Wenn ich einmal soll scheiden. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 73. Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 74. Am Abend da es kuhle war. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 75. Mache dich, mein Herze, rein. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 76. Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 77. Nun ist der Herr zur Ruh gebracht. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 78. Wir setzen uns mit Tranen nieder. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - Contents. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - Preface. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 1. Herr, unser Herrscher. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 2. Jesus ging mit seinen Jungern. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 3. Jesum von Nazareth. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 4. Jesus spricht zu ihnen. Ich bin's. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 5. Jesum von Nazareth. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 6. Jesus antwortete. Ich hab's euch gesagt. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 7. O grosse Lieb', o Lieb. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 8. Auf dass das Wort erfullet wurde. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 9. Dein Will' gescheh, Herr Gott. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 10. Die Schar aber und der Oberhauptmann. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 11. Von den Stricken meiner Sunden. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 12. Simon Petrus aber folgete Jesu nach. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 13. Ich folge dir gleichfalls. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 14. Derselbige Junger war dem Hohenpriester. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 15. Were hat dich so geschlagen. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 16. Und Hannas sandte ihn gebunden. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 17. Bist du nicht seiner Junger einer. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 18. Er leugnete aber und sprach. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 19. Ach, mein Sinn, wo willt du. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 20. Petrus, der nicht denkt zuruck. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 21. Christus, der uns selig macht. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 22. Da fuhreten sie Jesum. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 23. Ware dieser nicht ein ubeltater. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 24. Da sprach Pilatus zu ihnen. So nehmet. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 25. Wir durfen niemand toten. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 26. Auf dass erfullet wurde das Wort. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 27. Ach, grosser Konig, gross zu allen Zeiten. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 28. Da sprach Pilatus zu ihm. So bist du. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 29. Nicht diesen, diesen nicht. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 30. Barrabas aber war ein Morder. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 31. Betrachte, meine Seel'. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 32. Erwage, wie sein blutgefarbter. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 33. Und die Kriegsknechte flochten. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 34. Sei gegrusset, lieber Judenkonig. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 35. Und gaben ihm Backenstreiche. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 36. Kreuzige, kreuzige. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 37. Pilatus sprach zu ihnen. Nehmet ihr. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 38. Wir haben ein gesetz. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 39. Da Pilatus das Wort horete, furchtet' er sich. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 40. Durch dein Gefangnis, Gottes Sohn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 41. Die Juden aber schrieen. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 42. Lassest du diesen los, so bist du. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 43. Da Pilatus das Wort horete, fuhrete er Jesum heraus. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 44. Weg, weg mit dem, kreuzige ihn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 45. Spricht Pilatus ihnen. Soll ich. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 46. Wir haben keinen Konig. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 47. Da uberantwortete er ihn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 48. Eilt, ihr angefocht'nen Seelen. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 49. Allda kreuzigten sie ihn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 50. Schreibe nicht. der Juden Konig. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 51. Pilatus antwortete. Was ich geschrieben. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 52. In meinen Herzens Grunde. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 53. Die Kriegsknechte aber. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 54. Lasset uns den nicht zerteilen. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 55. Auf dass erfullet wurde die Schrift. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 56. Er nahm alles wohl in acht. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 57. Und von Stund' an nahm sie. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 58. Es ist vollbracht, o Trost. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 59. Und neigte das Haupt und verschied. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 60. Mein teurer Heiland. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 61. Und siehe da, der Vorhang. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 62. Mein Herz, in dem die ganze Welt. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 63. Zerfliesse, mein Herz. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 64. Die Juden aber dieweil es der Russtag war. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 65. O hilf, Christe, Gottes Sohn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 66. Darnach bat Pilatum Joseph. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 67. Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 68. Ach Herr, lass dein' lieb' Engelein. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 1. Christians, be joyful. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 2. Now it came to pass in those days. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 3. See now the Bridegroom. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 4. Prepare thyself, Zion. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 5. How shall I fitly meet Thee. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 6. And she brought her first-born son. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 7. For us to earth He cometh poor. Who rightly can the love declare. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 8. Mighty Lord, and King all-glorious. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 9. Ah. Dearest Jesus. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 10. Symphony. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 11. And there were shepherds. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 12. Break forth, O beauteous, heavenly light. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 13. And the angel said to them. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 14. What God to Abraham revealed. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 15. Haste, ye shepherds. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 16. And this is the sign to you. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 17. Within yon gloomy manger. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 18. O haste ye, then. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 19. Slumber, beloved. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 20. And suddenly there was with the angel. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 21. Glory to God in the highest. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 22. Tis right that angels thus should sing. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 23. With all Thy hosts. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 24. Hear, King of angels. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 25. And when the angels. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 26. Let us even now got to Bethlehem. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 27. He bids us comfort take. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 28. The Lord hath all these wonders wrought. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 29. Lord, Thy mercy. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 30. And they came with haste. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 31. Keep, O my spirit. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 32. Yes, yes. My heart. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 33. Thee with tender care. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 34. And the shepherds returned. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 35. Rejoice and sing. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 36. Come and thank him. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 37. And when eight days were fulfilled. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 38. Immanuel, beloved name. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 39. Ah. my Saviour. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 40. Tis well. Thy name, O Lord. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 41. Tis thee I would be praising. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 42. Jesus, who didst ever guide me. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 43. Glory be to God. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 44. Now when Jesus was born in Bethlehem. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 45. Where is the new-born King. Seek him within my breast. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 46. All darkness flies. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 47. O Lord, my darkened heart enlighten. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 48. And when Herod the King heard it. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 49. With fear why are ye taken. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 50. And gathering together. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 51. Ah. when shall we see salvation. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 52. My Lord is King alone. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 53. This proud heart. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 54. Lord, when our haughty foes assail us. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 55. Then Herod called the wise men. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 56. Thou traitor. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 57. Naught against the power. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 58. And they, when they had heard the king. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 59. Beside Thy cradle here I stand. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 60. And being warned of God. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 61. Depart. enough. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 62. Ye foes of man. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 63. O'er us no more the fears of hell. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 64. Now vengeance hath been taken. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - Contents. translations. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 1. Jauchzet, frohlocket. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 2. Es begab sich aber. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 3. Nun wird mein liebster Brautigam. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 4. Bereite dich, Zion. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 5. Wie soll ich dich empfangen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 6. Und sie gebar. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 7. Er ist auf Erden kommen arm. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 8. Grosser Herr und starker Konig. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 9. Ach, mein herzliebes Jesulein. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 10. Sinfonie. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 11. Und es waren Hirten. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 12. Brich an, o schonesMorgenlicht. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 13. Und der Engel sprach. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 14. Was Gott dem Abraham verheissen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 15. Frohe Hirten, eilt. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 16. Und das habt zum Zeichen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 17. Schaut hin. Dort liegt im finstern Stall. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 18. So geht denn hin. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 19. Schlafe mein Liebster. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 20. Und alsobald war da. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 21. Ehre sei Gott. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 22. So recht. ihr Engel. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 23. Wir singen dir in deinem Heer. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 24. Herrscher des Himmels, erhore. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 25. Und da die Engel. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 26. Lasset uns nun gehen gen Bethlehem. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 27. Er hat sein Volk. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 28. Dies hat er alles uns getan. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 29. Herr, dein Mitlied. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 30. Und die kamen eilend. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 31. Schliesse, mein Herze. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 32. Ja, ja. Mein Herz. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 33. Ich will dich mit Fleiss bewahren. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 34. Und die Hirten kehrten wieder um. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 35. Seid froh, dieweil. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 36. Fallt mit Danken. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 37. Und da acht Tage um Waren. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 38. Immanuel, o susses Wort. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 39. Flosst, mein Freud. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 40. Jesu, meine Freud. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 41. Ich will nur dir zu Ehren leben. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 42. Jesus, richte mein Beginnen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 43. Ehre sei dir, Gott. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 44. Da Jesus geboran war. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 45. Wo ist der neugeborne Konig. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 46. Dein Glanz all Finsternis verzehrt. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 47. Erleucht auch meine finstre Sinnen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 48. Da das der Konig Herodes. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 49. Warum wollt ihr erschrecken. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 50. Und liess versammeln alle. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 51. Ach. Wann wird die Zeit erschienen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 52. Mein Liebster herrscher schon. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 53. Zwar es solche Herzensstube. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 54. Herr, wenn die stolzen Feinde. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 55. Da berief Herodes. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 56. Du Falscher. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 57. Nur ein Wink. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 58. Als sie nun den Konig. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 59. Ich steh an deiner Krippen hier. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 60. Und Gott befahl ihnen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 61. So geht. Genug. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 62. Nun mogt ihr stolzen Feinde. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 63. Was will der Holle. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 64. Nun seid ihr wohl gerochen. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - Index. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 1. Sinfonia. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 2. Adagio. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 3. Now come let us hasten. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 4. Oh unbelieving hearts. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 5. Sorrow shall no longer vex me. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 6. Here is the place. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 7. Calmly then I wait my ending. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 8. With patient hearts. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 9. Tell me, if thou knowest. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 10. Rejoice. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 11. Praise and thanks. Geschwinde, ihr wirbelnden Winde. Wedding Cantata. , BWV 201. Weichet nur, betrubte Schatten, BWV 202. Amore traditore, BWV 203. Ich bin in mir vergnugt. Der zufriedengestellte Aeolus. , BWV 204. Zerreisset, zersprenget zertrummert die Gruft, BWV 205. Schleicht, spielende Wellen, BWV 206. Vereinigte Zwietracht der wechselnden Saiten, BWV 207. Auf, schmetternde Tone der muntern Trompeten, BWV 207A. Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208. Non sa che sia dolore, BWV 209. O holder Tag, erwunschte Zeit. Coffee Cantata. , BWV 210. Schweigt stille, plaudert nicht. Peasant Cantata. , BWV 211. Mer hahn en neue Oberkeet. Die Wahl des Herkules. , BWV 212. Hercules auf dem Scheidewege. Lasst uns sorgen, lasst uns wachen, BWV 213. Tonet, ihr Pauken. Erschallet, Trompeten. , BWV 214. Preise dein Glucke, gesegnetes Sachsen, BWV 215.

Μετάφραση

Ρυάκι. Σημαντικές χορωδιακά έργα Vocal Παρτιτούρες. Έκδοση 2.0. CD Sheet Music. Αποτελείται από Johann Sebastian Bach. 1685-1750. Για Χορωδιακή. Vocal Αποτέλεσμα. CD Sheet Music. Έκδοση 2.0. CD ноты. Δημοσιεύθηκε από CD Παρτιτούρες. HL.220513. ISBN 1423427920. 9x12 ίντσες. CD Sheet Music. TM. είναι η επαναστατική σειρά από αριστουργήματα σε CD-ή DVD-ROM που μετατρέπει ένα PC ή MAC υπολογιστή σε μια εικονική μουσική βιβλιοθήκη. Τώρα μπορείτε γρήγορα να εντοπίσετε, να προβάλετε και να εκτυπώσετε τα μεγάλα έργα του κλασικού ρεπερτορίου. Συγκρινόμενη με τις παραδοσιακές εκτυπωμένο φύλλο μουσικής ή η μουσική downloads, είναι απίστευτα φθηνό. Αρχικό πηγές είναι out-of-το δικαίωμα του δημιουργού προτύπου εκδόσεις από εκδότες, όπως Breitkopf και Härtel, CF Peters, G. Schirmer, ο Carl Fischer, G. Ricordi, Durand και πολλοί άλλοι. Οι δίσκοι περιλαμβάνουν επίσης βιογραφικά και αναλυτικές πληροφορίες από Grove Λεξικό της μουσικής και των μουσικών, 1911 Edition. Ο τόμος αυτός περιέχει όλες τις σημαντικές motets και μεγαλύτερα έργα, συμπεριλαμβανομένων Jesu, pricless θησαυρός. Jesu, meine Freude. Lobert dem Herm. Μάζα σε B Minor. Magnificat in D. Άγιος Ματθαίος. Αγίου Ιωάννη Passion. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο και όλες οι κοσμικές καντάτες nos. 201-215. CD Sheet Music. Έκδοση 2.0. τίτλους σας επιτρέπουν να αγοράσω μια μουσική βιβλιοθήκη που συναγωνίζεται τις μεγάλες συλλογές του κόσμου. Έκδοση 2.0 βελτιώνει την προηγούμενη έκδοση σε μια σειρά από σημαντικούς τρόπους, συμπεριλαμβανομένης της ένα ανεκτίμητο αναζήτησης πίνακα περιεχομένων, βιογραφικά αποσπάσματα, και ταχύτερη φόρτωση. CD Sheet Music. Έκδοση 2.0. τίτλους δουλεύει σε PC και Mac συστήματα. Κάθε σελίδα της μουσικής είναι ορατό και εκτυπώσιμο χρησιμοποιώντας το Adobe Acrobat. Η μουσική έχει διαμορφωθεί για εκτύπωση σε 8,5 "x 11". Τραγουδήστε στον Κύριο ένα νέο τραγούδι, BWV 225. Το Πνεύμα βοηθά αδυναμία μας, BWV 226. Jesu, meine Freude, BWV 227. Ο φόβος δεν είναι, BWV 228. Έλα, Ιησού, έλα. , BWV 229. Lobet den Herrn, BWV 230. Τραγουδήστε εσείς στον Κύριο, BWV 225. Το πνεύμα μας helpeth επίσης, BWV 226. Jesu, ανεκτίμητος θησαυρός, BWV 227. Να μη φοβάστε, εγώ είμαι μαζί σου, BWV 228. Έλα, Jesu, έλα, BWV 229. Μάζα σε B Minor, BWV 232-1. Κύριε Ελέησον. Μάζα σε B Minor, BWV 232-2. Χριστέ Ελέησον. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 3. Κύριε Ελέησον. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 4. Gloria σε Excelsis Deo. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 5. Laudamus te. Μάζα σε B Minor, BWV 232-6. Gratias agimus Tibi. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 7. Domine Deus. Μάζα σε B Minor, BWV 232-8. Qui Tollis peccata mundi. Μάζα σε B Minor, BWV 232-9. Qui sedes ad dextram Πατρίς. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 10. Quoniam tu Solus sanctus. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 11. Cum Sancto Spiritu. Μάζα σε B Minor, BWV 232-12. Credo σε Unum Ντέουμ. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 13. Patrem omnipotentum. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 14. Et in Unum Dominum. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 15. Et incarnatus est. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 16. Crucifixus. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 17. Et resurrexit. Μάζα σε B Minor, BWV 232-18. Et in Spiritum Sanctum. Μάζα σε B Minor, BWV 232-19. Confiteor. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 20. Sanctus. Μάζα σε B Minor, BWV 232-21. Osanna σε Excelsis. Μάζα σε B Minor, BWV 232-22. Benedictus. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 23. Agnus Dei. Μάζα σε B Minor, BWV 232 - 24. Dona Nobis PACEM. Μάζα σε φα μείζονα, BWV 233 - Inhalt. Μάζα σε φα μείζονα, BWV 233-1. Κύριε Ελέησον, Χριστέ Ελέησον, Κύριε Ελέησον. Μάζα σε φα μείζονα, BWV 233-2. Gloria σε Excelsis Deo. Μάζα σε φα μείζονα, BWV 233 - 3. Domine Deus. Μάζα σε φα μείζονα, BWV 233 - 4. Qui Tollis peccata mundi. Μάζα σε φα μείζονα, BWV 233 - 5. Quoniam tu Solus sanctus. Μάζα σε φα μείζονα, BWV 233 - 6. Cum Sancto Spiritu. Μάζα σε A Major, BWV 234. Μάζα σε σολ ελάσσονα, BWV 235. Μάζα σε σολ μείζονα, BWV 236. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - Περιεχόμενα. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - 1. Magnificat. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - 2. Et exsultavit. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243-3. Quia respexit. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - 4. Omnes generationes. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - 5. Quia fecit. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243-6. Et misericordia. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243-7. Fecit potentiam. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - 8. Deposuit potentes. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - 9. Esurientes implevit. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - 10. Suscepit Ισραήλ. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243 - 11. Sicut locutus est. Magnificat σε ρε μείζονα, BWV 243-12. Gloria Patri. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - Περιεχόμενα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 1. Έλα, κόρες ye. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 2. Όταν ο Ιησούς είχε τελειώσει. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 3. O ευλογημένος Jesu. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 4. Στη συνέχεια συναρμολογούνται οι αρχιερείς. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 5. Όχι από τη γιορτή. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 6. Τώρα, όταν ο Ιησούς. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 7. Για ποιο σκοπό είναι αυτή η σπατάλη. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 8. Όταν ο Ιησούς το κατάλαβε. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 9. Δάσκαλος μου και ο Κύριος μου. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 10. Θλίψη για την αμαρτία. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 11. Στη συνέχεια, βγήκε ένα από τα δώδεκα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 12. Διάλειμμα στη θλίψη. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 13. Τώρα η πρώτη ημέρα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 14. Όταν θελεις. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 15. Και είπε. Πορευθέντες στην πόλη. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 16. Tis I, του οποίου η αμαρτία. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 17. Και Εκείνος απάντησε, και είπε:. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 18. Παρά το γεγονός ότι τα μάτια μας με δάκρυα o'erflow. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 19. Ο Ιησούς, ο Σωτήρας. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 20. Και όταν είχε τραγουδήσει. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 21. Λάβετε μου, ο Λυτρωτής μου. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 22. Πέτρος απάντησε, και είπε σ 'Αυτόν. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 23. Εδώ θα στέκομαι. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 24. Τότε έρχεται ο Ιησούς με τους. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 25. O θλίψη. Αυτό τόξα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 26. Θα ήθελα δίπλα μου ο Λόρδος. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 27. Και Πήγε λίγο μακρύτερα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 28. Η χαμηλή Σωτήρας μπροστά στον Πατέρα Του κάμψη. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 29. Ευχαρίστως θα πάρω. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 30. Και Εκείνος έρχεται στους μαθητές Του. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 31. O πατέρας, ας σου θα γίνει. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 32. Και ήρθε και βρήκε. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 33. Ιδού, ο Σωτήρας μου τώρα λαμβάνεται. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 34. Και ιδού, ένας από αυτούς. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος Ι - 35. O άνθρωπος, τραγική αμαρτία σου παραπονούνται. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 36. Αχ, τώρα Σωτήρα μου φύγει. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 37. Κι αυτοί που έπιασε στον Ιησού. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 38. Πώς ψευδώς doth τον κόσμο. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 39. Ναι, tho «πολλοί ψευδομάρτυρες. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 40. Κατέχει την ειρήνη Του. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 41. Endure. Ακόμη και βρίσκεται γλώσσες. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 42. Και ο Αρχιερέας. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 43. Στη συνέχεια έκαναν φτύσει. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 44. O Λόρδος, ο οποίος τολμά να πατάξει Σένα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 45. Τώρα ο Πέτρος καθόταν χωρίς. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 46. Στη συνέχεια, άρχισε ο ίδιος να καταραστεί. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 47. Λυπήσου, Κύριε, για μένα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 48. Αμνός του Θεού, πέφτω. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 49. Τώρα, όταν το πρωί είχε έρθει. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 50. Και ρίχνει κάτω τα κομμάτια. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 51. Δώσε μου πίσω Κύριέ μου. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 52. Και πήραν συμβουλή. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 53. Την οδόν σου στον Ιησού. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 54. Τώρα, σε αυτή την γιορτή. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 55. O wond'rous αγάπη. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 56. Και είπε ο κυβερνήτης. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 57. Για όλους τους άνδρες του Ιησού καλό εξετελεσεν. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 58. Για την αγάπη Σωτήρα μου τώρα πεθαίνει. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 59. Αλλά φώναξε. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 60. O Θεός Gracious. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 61. Αν τα δάκρυα μου είναι άχρηστες. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 62. Τότε οι στρατιώτες του κυβερνήτη. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 63. O Ιερή Head, που περιβάλλεται. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 64. Και μετά από αυτό που είχε τον χλεύαζαν. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 65. Στην πραγματικότητα, για να φέρει το Σταυρό. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 66. Έλα, επούλωση Σταυρού. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 67. Και όταν ήρθαν προς το μέρος. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 68. Οι κλέφτες, επίσης, που σταυρώθηκε. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 69. Αχ, Γολγοθάς. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 70. Δείτε απλωμένα τα χέρια του Σωτήρα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 71. Τώρα, από την έκτη ώρα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 72. Να είστε κοντά μου, Κύριε, όταν πεθαίνουν. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 73. Και, ιδού, το καταπέτασμα του ναού. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 74. Κατά το βράδυ, την ώρα της ηρεμίας και ξεκούρασης. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 75. Κάντε σου καθαρό, καρδιά μου, από την αμαρτία. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 76. Και ο Ιωσήφ πήρε το σώμα. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 77. Και τώρα ο Κύριος για να ξεκουραστούν καθορίζεται. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - 78. Σε δάκρυα της θλίψης. Ματθαίον Πάθη. Αγγλικά. , BWV 244, Μέρος ΙΙ - Προσάρτημα. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - Περιεχόμενα. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος - 1. Έλα, κόρη μου, να με βοηθήσει να διαμαρτύρονται. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος - 2. Όταν ο Ιησούς είχε τελειώσει λέγοντας αυτά τα πράγματα. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος - 3. Καρδιά Αγαπητή Ιησού, τι έχετε κάνει λάθος. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Ι - 4. Τότε οι αρχιερείς versammleten. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος - 5. Όχι στη γιορτή. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Ι - 6. Τώρα, όταν ο Ιησούς ήταν στη Βηθλεέμ. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Ι - 7. Για ποιο σκοπό είναι αυτή η σπατάλη. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 8. Όταν ο Ιησούς markete, τους είπε,. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος - 9. Μπορείτε αγαπητέ Σωτήρας σας. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 10. Buss και Ραγαύ δυστοκίες το Sundenherz στο μισό. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 11. Στη συνέχεια πήγε ο Zwolfen μια. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 12. Το αίμα μόνο, αγαπητέ καρδιά. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 13. Αλλά από την πρώτη ημέρα της Sussen ψωμί. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 14. Wo willst du. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 15. Μίλησε. Gehet ιν in die Stadt. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 16. Εγώ είμαι, θα ήθελα λεωφορεία. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 17. Εκείνος αποκρίθηκε και είπε:. Το χέρι με μένα. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 18. Αν και η καρδιά μου είναι κυμαινόμενο με δάκρυα στα μάτια. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 19. Θα σας δώσω την καρδιά μου. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 20. Και επαινέσω το. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 21. Ξέρεις, Huter μου. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 22. Πέτρος απάντησε. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 23. Θέλω να είμαι εδώ μαζί σας. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 24. Τότε ο Ιησούς ήρθε μαζί τους σε δικαστήριο. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 25. O πόνος, εδώ τρέμει η καρδιά gequalte. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 26. Θα παρακολουθώ με τον Ιησού μου. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 27. Και πήγε λίγο μακρύτερα, και έπεσε στο πρόσωπό σας. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 28. Ο Σωτήρας πέφτει »πριν από τον πατέρα του κάτω. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 29. Θα το κάνω ευχαρίστως άνετα. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 30. Και ήρθε να Jungern του, και τους βρήκε στον ύπνο. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 31. Τι θέλει ο Θεός μου, ο πάντα g'scheh. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 32. Και ήρθε και τους βρήκε στον ύπνο?. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 33. Έτσι, ο Ιησούς μου τώρα που αλιεύονται. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 34. Και, ιδού, ένας από αυτούς που ήταν μαζί με τον Ιησού. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος Πρώτο - 35. O άνθρωπος, θρηνώ μεγάλη αμαρτία σας. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 36. Ω, τώρα είναι ο Ιησούς μου. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 37. Εκείνοι που είχαν συνέλαβαν τον Ιησού. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 38. Μου άρεσε το παγκόσμιο δικαστήριο truglich ». Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 39. Αν και πολλοί ψευδομάρτυρες ήρθε προς τα εμπρός και. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 40. Ο Ιησούς μου είναι σιωπηλή σε ψευδείς Peeping. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 41. Υπομονή, όταν ψευδείς γλώσσες με τσιμπήσεις. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 42. Και ο αρχιερέας απάντησε και είπε προς αυτόν,. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 43. Από τη στιγμή που spieten στο πρόσωπό του. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 44. Ποιος σας έχει χτυπήσει, η σωτηρία μου. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 45. Αλλά ο Πέτρος καθόταν έξω στο Μέγαρο. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 46. Στη συνέχεια άρχισε να καταριέται. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 47. Λυπήσου, Θεέ μου, για χάρη μου Zahren. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 48. Είμαι ο ίδιος αναχώρησε από το. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 49. Αλλά το πρωί, όλοι οι αρχιερείς. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 50. Και ρίχνει κάτω τα αργύρια στο ναό. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 51. Δώσε μου πίσω τον Ιησού μου. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 52. Αλλά πήραν συμβουλή. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 53. Σας έπληξε τους τρόπους σας. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 54. Τώρα, σε αυτή την γιορτή ο κυβερνήτης ήταν συνηθισμένος. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 55. Πώς wunderbarlich αλλά αυτή η τιμωρία. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 56. Der Landpfleger sagte. Τι έχει γίνει πείρο. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 57. Έχει ίσως σε όλους μας γίνεται. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 58. Για την αγάπη Σωτήρα μου θέλει να πεθάνει. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 59. Αλλά φώναξε το περισσότερο, λέγοντας. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 60. Erbarm es Gott. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 61. Μπορεί τα δάκρυα στα μάγουλά μου. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 62. Δεδομένου ότι τα ονόματα των στρατιωτών του κυβερνήτη. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 63. O Ιερή Head, τώρα Πληγωμένος. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 64. Και όταν τον είχε χλεύασαν. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 65. Ναι, βέβαια, μας θέλει στη σάρκα και το αίμα. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 66. Έλα, susses σταυρό, και εγώ θα πω. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 67. Και όταν ήρθαν στο Equip, με το όνομα του Γολγοθά. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 68. Ομοίως, schmaheten τον δολοφόνο. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 69. Αχ Golgatha, unsel'ges Golgatha. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 70. Ιδού, ο Ιησούς έχει το χέρι του για να μας πάρει τεντωμένο. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 71. Τώρα, από την έκτη ώρα υπήρχε σκοτάδι. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 72. Μόλις πρέπει να αναχωρήσει. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 73. Και ιδού, έσχισε το καταπέτασμα του ναού. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 74. Το βράδυ, όπως ήταν Kuhle. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 75. Rise up, καρδιά μου, καθαρό. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 76. Και ο Ιωσήφ πήρε το σώμα και το τύλιξε. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 77. Τώρα ο Κύριος έφερε στο υπόλοιπο. Ματθαίον Πάθη. Γερμανός. , BWV 244, Μέρος δεύτερο - 78. Καθόμαστε κάτω με δάκρυα. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Erster Teil - Περιεχόμενα. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Erster Teil - Πρόλογος. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος - 1. Κύριε, Κύριε μας. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος - 2. Ο Ιησούς πήγε με Jungern του. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος - 3. Jesum von Nazareth. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Ι - 4. Ο Ιησούς λέγει προς αυτούς,. Ich bin του. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 5. Jesum von Nazareth. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Ι - 6. Ο Ιησούς απάντησε. Σας έχω πει. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Ι - 7. O grosse Lieb », o Lieb. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 8. Σε ότι η λέξη ήταν erfullet. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Ι - 9. Γενηθήτω το θέλημά Σου, Κύριε ο Θεός. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 10. Στη συνέχεια, η μπάντα και ο καπετάνιος. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 11. Από τα ομόλογα των αμαρτιών μου. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 12. Σίμων Πέτρος ακολούθησε τον Ιησού,. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 13. Σ 'ακολουθώ το ίδιο. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 14. Το ίδιο και η νεολαία ήταν ο αρχιερέας. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 15. Ήταν αυτό που σας έκανε εντύπωση ότι. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 16. Τώρα Άννας τον είχε στείλει εξώφυλλο. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 17. Δεν είναι νέος, α του. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 18. Αλλά αυτός αρνήθηκε, λέγοντας,. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 19. Ω, το μυαλό μου, όπου βλασταίνετε. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος Πρώτο - 20. Peter, ο οποίος δεν σκέφτεται πίσω. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 21. Ο Χριστός, ο οποίος μας κάνει ευλογημένο. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 22. Δεδομένου ότι ο Ιησούς fuhreten. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 23. Τα εμπορεύματα δεν είναι αυτό μια ubeltater. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 24. Τότε ο Πιλάτος είπε σ 'αυτούς,. Έτσι nehmet. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 25. Wir durfen niemand toten. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 26. Ήταν erfullet Στην ότι η λέξη. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 27. Ω, μεγάλος βασιλιάς, μεγάλη ανά πάσα στιγμή. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 28. Da sprach Pilatus zu IHM. Έτσι, bist du. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 29. Δεν είναι αυτό, όχι αυτό. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 30. Βαραββά ήταν ένας δολοφόνος, αλλά. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 31. Σκεφτείτε, ψυχή μου. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 32. Erwage πώς blutgefarbter του. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 33. Και οι στρατιώτες platted. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 34. Να gegrusset, αγαπητέ Judenkonig. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 35. Και τον χαστούκισε. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 36. Crucify, σταυρώσει,. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 37. Πιλάτος είπε σ 'αυτούς,. Λαβετε. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 38. Έχουμε ένα νόμο. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 39. Τότε ο Πιλάτος horete τη λέξη, φοβάται «αυτός. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 40. Μέσα από τη φυλακή σας, ο Υιός του Θεού. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 41. Οι Εβραίοι φώναξε αλλά. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 42. Lettest εσύ ας πάει αυτός ο άνθρωπος, εσύ τέχνη. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 43. Τότε ο Πιλάτος horete τη λέξη, ο ίδιος ο Ιησούς έξω fuhrete. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 44. Μακριά, μακριά μαζί του, τον σταυρώσουν. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 45. Πιλάτος λέει σ 'αυτούς,. Πρέπει να κάνω. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 46. Δεν έχουμε βασιλιά. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 47. Όπως ο ίδιος του απάντησε σχετικά. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 48. Γρήγορα, θα angefocht'nen ψυχές. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 49. Εκεί τον σταύρωσαν. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 50. Μην γράψετε. der Juden Konig. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 51. Πιλάτος απάντησε. Αυτό που έγραψα. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 52. Στην καρδιά μου λόγο. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 53. Και οι στρατιώτες. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 54. Ας μην ενοικιαζομένων. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 55. Ήταν erfullet ότι η Γραφή. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 56. Έκανε τα πάντα καλά σε οκτώ. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 57. Και από εκείνη την ώρα που πήρε. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 58. Τετέλεσται, Ο άνεση. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 59. Και έσκυψε το κεφάλι του και εγκατέλειψε. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 60. Αγαπητέ Σωτήρα μου. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 61. Και ιδού, την κουρτίνα. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 62. Η καρδιά μου, στην οποία όλος ο κόσμος. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 63. Zerfliesse, η καρδιά μου. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 64. Αλλά οι Εβραίοι επειδή ήταν το Russtag. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 65. O hilf, Χριστέ, Gottes Sohn. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 66. Darnach ρόπαλο Pilatum Joseph. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 67. Ξεκουραστείτε καλά, ιερά οστά. Αγίου Ιωάννη Passion. Γερμανός. , BWV 245, Μέρος δεύτερο - 68. Θεέ μου, ας αγάπης »τα μικρά σας αγγελούδια. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 1. Χριστιανοί, είναι χαρούμενη. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 2. Τώρα ήρθε να περάσει σε εκείνες τις ημέρες. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 3. Δείτε τώρα το Νυμφίο. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 4. Ετοιμάστε τον εαυτό σου, Σιών. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 5. Πώς θα fitly πληρούν Σένα. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 6. Και έφερε τον πρωτότοκο γιο της. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 7. Για εμάς στη γη Εκείνος έρχεται κακή. Ποιος δικαίως μπορεί η αγάπη να κηρύξει. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 8. Mighty Κυρίου, και ο βασιλιάς όλων-ένδοξο. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος Ι - 9. Ah. Αγαπητή Ιησού. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 10. Συμφωνία. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 11. Και υπήρχαν βοσκοί. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 12. Σπάστε μπρος, Ο περικαλλής, ουράνιο φως. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 13. Και ο άγγελος τους είπε:. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 14. Τι Θεός αποκάλυψε στον Αβραάμ. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 15. Βοσκοί βιασύνη, υμείς. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 16. Και αυτό είναι το σημάδι για να σας. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 17. Μέσα Yon ζοφερή φάτνη. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 18. O υμείς βιασύνη, τότε. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 19. Λήθαργο, αγαπημένη. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 20. Και ξαφνικά υπήρξε με τον άγγελο. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 21. Δόξα εν υψίστοις Θεώ. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 22. Της δικαίωμα που οι άγγελοι ως εκ τούτου θα έπρεπε να τραγουδούν. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙ - 23. Με όλα σου οικοδεσπότες. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 24. Ακούστε, ο βασιλιάς των αγγέλων. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 25. Και όταν οι άγγελοι. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 26. Ας ακόμα και τώρα έφθασαν στη Βηθλεέμ. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 27. Ο ίδιος τις προσφορές μας παρηγορήσει λάβει. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 28. Ο Κύριος έχων όλα αυτά τα θαύματα σφυρήλατο. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 29. Κύριος, σου έλεος. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 30. Και ήρθαν με βιασύνη. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 31. Κρατήστε, O πνεύμα μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 32. Ναι, ναι. Η καρδιά μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 33. Σένα με τρυφερή φροντίδα. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 34. Και οι βοσκοί επέστρεψαν. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος ΙΙΙ - 35. Να χαίρεστε και να τραγουδήσουν. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος IV - 36. Ελάτε να τον ευχαριστήσω. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος IV - 37. Και όταν πληρούνται οκτώ ημέρες. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος IV - 38. Immanuel, αγαπημένη όνομα. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος IV - 39. Ah. Σωτήρα μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος IV - 40. Tis καλά. Το όνομά σου, Κυριε. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος IV - 41. Της σοι θα υμνούν. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος IV - 42. Ο Ιησούς, που ήσουν πάντα οδηγός μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 43. Δόξα στο Θεό!. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 44. Τώρα, όταν ο Ιησούς γεννήθηκε στη Βηθλεέμ. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 45. Πού είναι το νεογέννητο βασιλιά. Να τον αναζητήσει μέσα στο στήθος μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 46. Όλες οι μύγες σκοτάδι. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 47. O Λόρδος, σκοτεινό καρδιά μου διαφωτίσει. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 48. Και όταν ο Ηρώδης ο βασιλιάς άκουσε. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 49. Με το φόβο γιατί εσείς λαμβάνονται. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 50. Και συγκεντρώνοντας. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 51. Ah. πότε θα δούμε τη σωτηρία. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 52. Ο Κύριός μου είναι ο βασιλιάς και μόνο. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος V - 53. Αυτή η περήφανη καρδιά. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 54. Κύριε, όταν υπεροπτική εχθρούς μας να μας απειλήσουν. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 55. Τότε, ο Ηρώδης κάλεσε τους σοφούς. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 56. Προδότης Thou. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 57. Τίποτε ενάντια στην εξουσία. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 58. Και, όταν είχαν ακούσει τον βασιλιά. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 59. Εκτός λίκνο σου εδώ στέκομαι. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 60. Και να προειδοποιήσει για τον Θεό. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 61. -Out. αρκετά. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 62. Ye εχθρούς του ανθρώπου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 63. Πάνω μας δεν είναι πλέον οι φόβοι της κόλασης. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 248, Μέρος VI - 64. Τώρα εκδίκηση hath έχουν ληφθεί. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - Περιεχόμενα. μεταφράσεις. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 1. Κραυγή για τη χαρά, χαίρονται. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 2. Η Γέννηση. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 3. Τώρα είναι η πιο αγαπητούς γαμπρό μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 4. Ετοιμάστε τον εαυτό σας, Σιών. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 5. Πως πρέπει να λαμβάνετε. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 6. Και εγέννησεν. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 7. Έρχεται στη γη φτωχών. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 8. Ο κ. Big και ισχυρή Konig. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Πρώτο. Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων - 9. Αχ, καρδιά μου Jesulein. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 10. Συμφωνία. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 11. Και υπήρχαν βοσκοί. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 12. Σπάστε μπρος, O όμορφο πρωινό φως. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 13. Και ο άγγελος του είπε:. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 14. Τι υποσχέθηκε ο Θεός στον Αβραάμ. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 15. Καλά σπεύδει βοσκός,. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 16. Και αυτό θα είναι ένα σημάδι. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 17. Κοιτάξτε εκεί. Εκεί βρίσκεται η σκιά των σταθερών. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 18. Έτσι ισχύει και για. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 19. Κοιμηθείτε αγαπητέ μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 20. Και ήταν τόσο συντομότερο. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 21. Δόξα στο Θεό. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 22. Έτσι recht. ihr Engel. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος. Την δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων - 23. Θα τραγουδήσει στο στρατό σας. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 24. Κυβερνήτης του ουρανού erhore,. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 25. Και όταν οι άγγελοι. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 26. Ας πάμε τώρα ακόμη και εις Βηθλεέμ. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 27. Έχει τους ανθρώπους του. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 28. Αυτό μας έχει κάνει. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 29. Κύριος σου Mitlied. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 30. Και ήρθε με βιασύνη,. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 31. Πόρπη, η καρδιά μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 32. Ja, ja. Καρδιά μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 33. Θέλω να τηρούμε επιμελώς. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 34. Και οι βοσκοί επέστρεψαν. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248: Μέρος Τρίτο. Την τρίτη διακοπές των Χριστουγέννων - 35. Να χαίρεσαι, βλέποντας. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, τέταρτο μέρος. Την Πρωτοχρονιά - 36. Πτώση με ευχαριστία. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, τέταρτο μέρος. Την Πρωτοχρονιά - 37. Και όταν οκτώ ημέρες για τα εμπορεύματα. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, τέταρτο μέρος. Την Πρωτοχρονιά - 38. Immanuel, o susses Wort. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, τέταρτο μέρος. Την Πρωτοχρονιά - 39. Flosst, Φρόιντ μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, τέταρτο μέρος. Την Πρωτοχρονιά - 40. Jesu, meine Freud. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, τέταρτο μέρος. Την Πρωτοχρονιά - 41. Θέλω απλά να ζήσω προς τιμήν. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, τέταρτο μέρος. Την Πρωτοχρονιά - 42. Ο Ιησούς, διδάσκουν ξεκίνημα μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 43. Δόξα σε σας, ο Θεός. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 44. Da Ιησούς geboran πολέμου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 45. Πού είναι ο νεογέννητος βασιλιάς. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 46. Gloss σας περάσει όλο αυτό το σκοτάδι. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 47. Erleucht ζοφερή αισθήσεις μου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 48. Από τον βασιλιά Ηρώδη. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 49. Γιατί θέλεις να τρομάξει. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 50. Και ας συγκεντρώσει όλες. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 51. Ach. Πότε θα εμφανιστεί ο χρόνος. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 52. Αγαπημένη μου ήδη κυβερνήτης. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Funfter Teil. Την Κυριακή μετά την Πρωτοχρονιά - 53. Ενώ υπάρχει ένα τέτοιο δωμάτιο της καρδιάς. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 54. Κύριε, όταν οι περήφανοι εχθρούς. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 55. Da berief Ηρώδου. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 56. Μπορείτε Λάθος. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 57. Ακριβώς ένα Wink. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 58. Όταν ο βασιλιάς. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 59. Στέκομαι στο παχνί σας εδώ. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 60. Και να προειδοποιήσει για τον Θεό. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 61. Έτσι geht. Αρκετά. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 62. Τώρα mogt υπερήφανοι εχθρούς τους. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 63. Ήταν θα der Holle. Χριστουγεννιάτικο Ορατόριο. στα γερμανικά. , BWV 248, Μέρος Έξι. Στη γιορτή του ερχομού του Χριστού - 64. Τώρα είστε πιθανώς μύριζε. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249 - Δείκτης. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249 - 1. Συμφωνία. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249-2. Παροιμία. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249 - 3. Τώρα έρχονται ας σπεύσουν. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249 - 4. Ω άπιστοι καρδιές. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249-5. Θλίψη θα πειράζω πλέον μου. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249-6. Εδώ είναι ο τόπος. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249 - 7. Ήρεμα τότε περιμένω τέλος μου. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249 - 8. Με την καρδιά του ασθενούς. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249-9. Πες μου, αν εσύ ξέρεις. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249 - 10. Χαίρω. Πάσχα Ορατόριο. Αγγλικά. , BWV 249 - 11. Έπαινος και ευχαριστίες. Geschwinde, άνεμοι στροβιλίζονται της. Η καντάτα του γάμου. , BWV 201. Αναχωρούν μόνο betrubte σκιά, BWV 202. Amore traditore, BWV 203. Είμαι vergnugt σε μένα. Η Ευχαριστημένος Αίολος. , BWV 204. Rend, zersprenget zertrummert ο τάφος, BWV 205. Creeps, παίζοντας κύματα, BWV 206. Ηνωμένες διχόνοια του να αλλάζεις τις χορδές, BWV 207. On, διαπασών τόνο χαρούμενα τρομπέτες, BWV 207A. Αυτό που με ευχαριστεί είναι μόνο η εύθυμος κυνήγι, BWV 208. Δεν ξέρει ότι είναι ο πόνος, BWV 209. O υπέροχη μέρα, την ώρα, ανεπιθύμητη. Καφέ Καντάτα. , BWV 210. Hush Hush, δεν συζητάνε. Αγροτικό Καντάτα. , BWV 211. Mer hahn en νέο Oberkeet. Η επιλογή της Hercules. , BWV 212. Ηρακλής σε Σταυροδρόμι. Ας φροντίσουμε, ας δούμε, BWV 213. Tonet, ihr Pauken. Erschallet, Trompeten. , BWV 214. Τιμές μητέρα σου κότα, ευλογημένη Σαξονία, BWV 215.