Όργανα
Ensembles
Genres
Συνθέτες
Ερμηνευτές

Παρτιτούρα $23.00

Πρωτότυπο

St. Paul. Felix Bartholdy Mendelssohn. Voice sheet music. Choir sheet music. Percussion sheet music. Timpani sheet music. Organ Accompaniment sheet music.

Μετάφραση

Αγίου Παύλου. Felix Mendelssohn Bartholdy. Παρτιτούρες Voice. Χορωδία παρτιτούρες. Παρτιτούρες Κρουστά. Τύμπανα παρτιτούρες. Organ Συνοδείας παρτιτούρες.

Πρωτότυπο

St. Paul composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Dorffel. For SATB Vocal Soli, SATB Chorus,. 2.2.2.2 Contrabassoon-4.2.3.1. , Timpani, Organ, Strings. Choral. Vocal score. Text Language. English. German. Published by Edition Peters. PE.P01748. With Text Language. English. German. Choral. English. German. Vocal Score. For his Oratorio Mendelssohn made a discreet selection from St. Paul's eventful life as recounted in the acts of the Apostles. The story begins with the stoning of St. Steven by the Jews, and continues through his miraculous conversion to the scene in Lystra, where Paul himself is nearly martyred by stoning, and his farewell in Miletus. Hardly any Oratorio of the Romantic period, could match St. Paul in popularity. Only years later was it overtaken in the public esteem my Mendlessohn's Elijah. In the first two years following its premiere performance it was performed in over fifty German cities, in many European capitals and the United States. Erster Teil. Ouverture. Erster Teil. Chor, "Herr. der du bist der Gott". Erster Teil. Choral, "Allein Gott in der Hoh sei Ehr". Erster Teil. Rezitativ und Duett, "Die Menge der Glaubigen". "Wir haben ihn gehort". Erster Teil. Chor, "Dieser Mensch hort nicht auf zu reden Lasterworte". Erster Teil. Rezitativ mit Chor, "Und sie sahen auf ihn alle". Weg, weg mit dem". Erster Teil. Arie, Jerusalem. die du totest die Propheten". Erster Teil. Rezitativ und Chor, "Sie aber sturmten auf ihn ein". "Steinigt ihn. Er lastert Gott". Erster Teil. Rezitativ und Choral, "Und sie steinigten ihn". Dir, Herr, dir will ich mich ergeben". Erster Teil. Rezitativ, "Und die Zeugen legten ab ihre Kleider". Erster Teil. Chor, "Siehe. Wir preisen selig, die erduldet". Erster Teil. Rezitativ und Arie, "Saulus aber zerstorte die Gemeinde". Vertilge sie, Herr Zebaoth". Erster Teil. Rezitativ und Arioso, "Und zog mit einer Schar gegen Damaskus". Doch der Herr vergit der Seinen nicht". Erster Teil. Rezitativ mit Chor, "Und als er auf dem Wege war". Saul. Was verfolgst du mich. Erster Teil. Chor, "Mache dich auf. Werde Licht. Erster Teil. Choral, "Wachet auf. ruft uns die Stimme". Erster Teil. Rezitativ, "Die Manner aber, die seine Gefahrten waren". Erster Teil. Arie, "Gott, sei mir gnadig nach deiner Gute". Erster Teil. Rezitativ, "Es war aber ein Junger zu Damaskus". Erster Teil. Arie mit Chor, "Ich danke dir, Herr, mein Gott". "Der Herr wird die Tranen von allen Angesichtern abwischen". Erster Teil. Rezitativ, "Und Ananias ging hin, und kamin das Haus". Erster Teil. Chor, "O welch eine Tiefe des Reichtums der Weisheit und Erkenntnis Gottes". Zweiter Teil. Chor, "Der Erdkreis ist nun des Herrn". Zweiter Teil. Rezitativ, "Und Paulus kam zu der Gemeinde". Zweiter Teil. Duettino, "So sind wir nun Botschafter an Christi Statt". Zweiter Teil. Chor, "Wie lieblich sind die Boten,die den Frieden verkundigen". Zweiter Teil. Rezitativ und Arioso, "Und wie sie ausgesandt von dem heilgen Geist". "Lat uns singen von der gnade des Herrn". Zweiter Teil. Rezitativ und Chor, "Da aber die Juden das Volk sahn". "So spricht der Herr. ich bin der Herr". "Und sie stellten Paulus nach". Zweiter Teil. Chor und Choral, "Ist das nicht, der zu Jerusalem verstorte alle". "O Jesu Christe, wahres Licht". Zweiter Teil. Rezitativ, "Paulus aber und Barnabas sprachen frei und offentlich". "Euch mute zuerst das Wort Gottes gepredigt werden". Zweiter Teil. Duett, "Denn also hat uns der Herr geboten". "Ich habe dich den Heiden zum LIcht gesetzet". Zweiter Teil. Rezitativ, "Und es war ein Mann zu Lystra". Zweiter Teil. Chor, "Die Gotter sind den Menschen gleich geworden". Zweiter Teil. Rezitativ, "Und nannten Barnabas Jupiter, und Paulus Mercurius". Zweiter Teil. Chor, "Seid uns gnadig, hohe Gotter. Zweiter Teil. Rezitativ, Arie und Chor, "Da das die Apostel horten". "Wisset ihr nicht". "Aber unser Gott ist im Himmel". Zweiter Teil. Rezitativ, "Da ward das Volk erreget wider sie". Zweiter Teil. Chor, "Hier ist des Herren Tempel". Zweiter Teil. Rezitativ, "Und sie alle verfolgten Paulus auf seinem Wege". Zweiter Teil. Cavatine, "Sei getreu bis in den Tod". Zweiter Teil. Rezitativ, "Paulus sandte hin und lie fordern die ltesten von der Gemeinde zu Ephesus". Zweiter Teil. Chor und Rezitativ, "Schone doch deiner selbst". "Was machet ihr, da ihr weinet und brechet mir mein Herz. Zweiter Teil. Chor, "Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget". Zweiter Teil. Rezitativ, "Und wenn er gleich geopfert wird uber dem Opfer unsers Glaubens". Zweiter Teil. Schluchor, "Nicht aber ihm allein, sondern allen, die seine Erscheinung lieben".

Μετάφραση

Του Αγίου Παύλου που αποτελείται από τον Felix Mendelssohn Bartholdy. 1809-1847. Επεξεργασία από Dorffel. Για SATB Vocal Soli, SATB Chorus,. 2.2.2.2 κόντρα-4.2.3.1. , Τύμπανα, οργάνων, έγχορδα. Χορικός. Vocal score. Κείμενο Γλώσσα. Αγγλικά. Γερμανός. Δημοσιεύθηκε από Edition Peters. PE.P01748. Με Κείμενο Γλώσσα. Αγγλικά. Γερμανός. Χορικός. Αγγλικά. Γερμανός. Vocal Αποτέλεσμα. Για Ορατόριο Mendelssohn του έκανε μια διακριτική επιλογή από την πολυτάραχη ζωή του Αγίου Παύλου, όπως εξιστορείται στις πράξεις των Αποστόλων. Η ιστορία αρχίζει με τον λιθοβολισμό του Αγίου Στεφάνου από τους Εβραίους, και συνεχίζει μέσα από θαυματουργή μετατροπή του στη σκηνή στα Λύστρα, όπου ο ίδιος ο Παύλος είναι σχεδόν μαρτύρησαν δια λιθοβολισμού, και αποχαιρετισμός του στη Μίλητο. Σχεδόν κανένας Ορατόριο της Ρομαντικής περιόδου, θα μπορούσε να ταιριάζει Αγίου Παύλου στη δημοτικότητα. Μόνο χρόνια αργότερα το ξεπέρασε στη δημόσια εκτίμηση Ηλίας Mendlessohn του μου. Κατά τα δύο πρώτα έτη μετά την απόδοση πρεμιέρα της, έγινε σε πάνω από πενήντα γερμανικές πόλεις, σε πολλές ευρωπαϊκές πρωτεύουσες και στις Ηνωμένες Πολιτείες. Μέρος πρώτο. Άνοιγμα. Μέρος πρώτο. Χορωδία, "ο κ.. der du bist der Gott ". Μέρος πρώτο. Chant, "μόνο ο Θεός στο Hoh Kudos". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός και Duet, "Το ποσό των πιστών". "Έχουμε τον ακούσει". Μέρος πρώτο. Χορός, "Αυτός ο άνθρωπος ακούει να μην μιλήσω σε αντιπρόεδρο λέξεις". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός με χορωδία, "Και κοίταξε όλους". Μακριά, μακριά με το ". Μέρος πρώτο. Arie, Ιερουσαλήμ. πεθαίνουν du totest πεθαίνουν Propheten ". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός και χορωδία, "αλλά θα sturmten σ 'αυτόν". "Τον Steinigt. Er lastert Gott ". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός και χορωδία, "Και τον λιθοβόλησαν". Μπορείτε, Κύριε, σε σένα θα δίνω τον εαυτό μου επάνω ". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός, "Και οι μάρτυρες που καθορίζονται ρούχα τους". Μέρος πρώτο. Χορός, "See. Μετράμε τους ευτυχείς οποία υπομένουν ". Μέρος πρώτο. Ρετσιτατίβο και άρια, "Αλλά ο Σαούλ zerstorte την κοινότητα". Καταναλώστε τους, Ο Κύριος των δυνάμεων ". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός και arioso "και πήγε με μια ομάδα εναντίον της Δαμασκού". Αλλά ο Κύριος δεν vergit Του ". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός «Και όταν ήταν στο δρόμο" με την χορωδία,. Σαούλ. Τι μου καταδιώκουν. Μέρος πρώτο. Χορωδία, "Arise. Θα ανάψει. Μέρος πρώτο. Χορωδιακά, "Wachet auf. φωνή καλώντας ". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός, "Οι άνδρες, όμως, που ήταν σύντροφοι του". Μέρος πρώτο. Aria, "Θεέ μου, ελέησέ με σύμφωνα με την καλή σου". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός, "αλλά ήταν ένας νεαρός στη Δαμασκό". Μέρος πρώτο. Aria με χορωδία, "Σε ευχαριστώ, Κύριε Θεέ μου". "Ο Κύριος θα σκουπίσει τα δάκρυα από όλα τα πρόσωπα". Μέρος πρώτο. Αφηγηματικός, «Και ο Ανανίας πήγε το δρόμο του, και το σπίτι καμινάδα". Μέρος πρώτο. Χορωδία, "O το βάθος του πλούτου της σοφίας και της γνώσης του Θεού". Μέρος δεύτερο. Χορωδία, «Η σφαίρα είναι τώρα ο Κύριος". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός, "Και ο Παύλος ήρθε στη συναγωγή". Μέρος δεύτερο. Duettino, "Τώρα λοιπόν είμαστε πρεσβευτές για τον Χριστό". Μέρος δεύτερο. Χορός, "Πόσο όμορφη είναι οι αγγελιοφόροι που verkundigen Ειρήνη". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός και arioso, "Και πώς είναι αυτοί που αποστέλλονται από το άγιο πνεύμα". «LAT μας να τραγουδήσουμε τη χάρη του Κυρίου". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός και χορωδία, "Αλλά όταν οι Εβραίοι SAHN τους ανθρώπους". «Ούτω λέγει ο Κύριος. Εγώ είμαι ο Κύριος ". "Και διόρισε Πολ". Μέρος δεύτερο. Χορωδία και Chorale, «δεν είναι ότι η verstorte στην Ιερουσαλήμ όλους". "Ο Ιησούς Χριστός, το φως το αληθινόν". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός, "Και ο Παύλος και ο Βαρνάβας μίλησε με τόλμη και δημοσίως". «Ζητείτε πρώτα σίγαση το λόγο του Θεού να κηρυχθεί". Μέρος δεύτερο. Duet, «Ούτως ο Κύριος μας διέταξε". "Έχω να σας gesetzet φως για τα έθνη". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός, "Και υπήρχε ένας άνθρωπος στα Λύστρα". Μέρος δεύτερο. Χορωδία, "Οι θεοί έχουν γίνει η ομοιότητα των ανδρών". Μέρος δεύτερο. Rezitativ, "Und nannten Βαρνάβα Δία, und Paulus Μερκουρίου". Μέρος δεύτερο. Chor, "Seid uns gnadig, hohe Gotter. Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός, aria και χορωδία, "Από το θησαυρό των Αποστόλων". "Δεν ξέρετε". "Αλλά ο Θεός μας είναι στον ουρανό". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός, "Επειδή οι άνθρωποι ήταν maketh εναντίον τους". Μέρος δεύτερο. Χορός, "Εδώ είναι ο ναός του Κυρίου". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός, "Και όλοι διώκονται Παύλος στο δρόμο του". Μέρος δεύτερο. Cavatina, "Να είστε πιστοί εσύ μέχρι θανάτου". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός, "Παύλος έστειλε και ψέμα παροτρύνουμε τους πρεσβυτέρους της εκκλησίας στην Έφεσο". Μέρος δεύτερο. Χορός και αφηγηματικός, "Schone, αλλά τον εαυτό σας". "Τι κάνεις, κλάμα και το σπάσιμο, γιατί η καρδιά μου. Μέρος δεύτερο. Χορωδία, "Ιδού τι είδους αγάπη ο Πατέρας έχει παραχωρήσει σε μας". Μέρος δεύτερο. Αφηγηματικός, "Κι αν θυσιάζεται όσο για τη θυσία της πίστης μας". Μέρος δεύτερο. Schluchor, "αλλά όχι τον μόνο, αλλά σε όλους όσοι αγαπούν την εμφάνισή του".