Όργανα
Ensembles
Genres
Συνθέτες
Ερμηνευτές

Παρτιτούρα $16.95

Πρωτότυπο

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Μετάφραση

Αγίου Παύλου, Op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdy. Χορωδία παρτιτούρες. Voice Solo παρτιτούρες. Παρτιτούρες Συνοδεία πιάνου.

Πρωτότυπο

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Μετάφραση

Αγίου Παύλου, Op. 36 αποτελείται από Felix Mendelssohn Bartholdy. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Που διοργανώνονται τον Αύγουστο Horn. Χορωδία και πιάνο. Για σόλο φωνές, χορωδία SATB, Πιάνο. Αυτή η έκδοση. Βιβλίο τσέπης. Ρητορεία. πλήρης. , Μεταγραφές, Original Έργων, Χορωδιακή. Ρομαντική Περίοδος. Ιερός. Ύμνοι, Γερμανικά. Μεγάλο Vocal Αποτέλεσμα. Κείμενο Γλώσσα. Γερμανικά, Αγγλικά. Αποτελείται 1836. 196 σελίδες. Διάρκεια 120 λεπτά. Δημοσιεύθηκε από Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Με Κείμενο Γλώσσα. Γερμανικά, Αγγλικά. Ρομαντική Περίοδος. Ιερός. Ύμνοι, Γερμανικά. 8,27 x 11,69 ίντσες. Πρώτη μεγάλη εκδρομή Μέντελσον στο είδος ορατόριο παρουσιάστηκε για πρώτη φορά το 1836 στο Ντίσελντορφ σε ένα φεστιβάλ. Ρυθμίστε σε λιμπρέτο του Julius Schubring βασίζεται στην Αγία Γραφή, σύντομα απέκτησε μεγάλη δημοτικότητα στην Αγγλία, γεγονός που οδήγησε στην περίφημη δεύτερη ορατόριο του, ο Ηλίας. Το οριστικό φωνητικά σκορ αναδημοσιεύουμε, εκδόθηκε από το γερμανικό μουσικολόγος Alfred Dorffel, με μείωση του πιάνου που παρασκευάζεται από τον μαθητή του συνθέτη Αύγουστος Horn, διαθέτει τόσο την αρχική γερμανική και την επακόλουθη κείμενο στην αγγλική γλώσσα. Εκδόθηκε για πρώτη φορά γύρω στο 1890 από τον CF Peters, αυτό ψηφιακά ενισχυμένη ανατύπωση έχει διευρυνθεί σε μια πολύ ευανάγνωστη μέγεθος Α4, με αριθμούς μέτρο και πρόβα γράμματα προστέθηκαν. Overture Μέρος 1. Κλήση και Δοξολογία. Χορωδία. Herr, der du bist der Gott. Άρχοντας. Εσύ και μόνο ο Θεός τέχνης. Χορωδία. Μόνο ο Θεός στο Hoh «Είναι τιμή και ευχαριστίες. Προς Θεού στην υψηλή είναι ευχαριστίες και έπαινο. Scene 1. Λιθοβολισμός Στεφάνου. Recit. & Coro. Το ποσό των πιστών. Έχουμε ακούσει - Και ξεσήκωσε τον Λαό. Χορωδία. Αυτός ο άνθρωπος ακούει να μην μιλήσω για την. Τώρα αυτός ο άνθρωπος ceaseth να μην προφέρουν. Recit. & Coro. Και κοίταξε όλα. Και όλα αυτά κάθισε στο συμβούλιο. Αγαπώντας τον αδελφό και τον πατέρα. Αέρας. Ιερουσαλήμ, πεθαίνουν du todtest πεθάνει Propheten. Ιερουσαλήμ. Εσύ που killest τους Προφήτες. Recit. & Coro. Αλλά θα sturmten για τον. Στη συνέχεια έτρεξαν πάνω του με ένα σύμφωνο. Recit. & Chorale. Και τον λιθοβόλησαν. Και τον λιθοβόλησαν. 10. Recit. Και οι μάρτυρες που καθορίζονται ρούχα τους. Και οι μάρτυρες είχαν ορίσει. 11. Χορωδία. Ιδού, εμείς να τα μετρήσω ευτυχισμένη. Ευτυχισμένος και μακάριος είναι αυτοί. Σκηνή 2. Bekerung και της βάπτισης του Σαούλ. Paulus. 12. Recit. & Aria. Αλλά ο Σαούλ zerstorte την κοινότητα. Τώρα ο Σαούλ έκανε τον όλεθρο της Εκκλησίας. 13α. Recit. Και πήγε με ένα στράτευμα της Δαμασκού. Και journey'd με τους συντρόφους προς τη Δαμασκό. 13β. Arioso. Αλλά ο Κύριος δεν ξεχνάμε το δικό του, σκοπεύει παιδιά του. Αλλά ο Κύριος έχει επίγνωση των δικών του. 14. Recit. & Coro. Και όταν ήταν στο δρόμο. Και όπως ο ίδιος ταξίδεψε. 15. Χορωδία. Σήκω, λάμψη. Αύξηση. Επάνω. Arise. Άνοδος και λάμψη. 16. Χορωδία. Wachef για. Μας παίρνει τη φωνή. Sleepers, μετά. Μια φωνή καλεί. 17. Recit. Οι άνδρες, αλλά ήταν οι σύντροφοί του. Και οι σύντροφοί του που ταξίδεψε. 18. Αέρας. Gott sei mir gnadig. O Θεός, ελέησον. 19. Recit. Υπήρχε ένας νεαρός στη Δαμασκό. Και υπήρχε ένας μαθητής στη Δαμασκό. 20. Σας ευχαριστούμε, Κύριε ο Θεός μου. Δοξάζω Σοι Κύριε ο Θεός μου. 21. Recit. Und Ανανίας βρωμιές hin. Και ο Ανανίας πήγε το δρόμο του. 22. Χορωδία. O τι βάθος πλούτου. O μεγάλος είναι το βάθος της Τύχης. Μέρος 2 - Scene 3. Κυκλοφορία του Παύλου και Βαρνάβα. 23. Χορωδία. Η σφαίρα είναι τώρα ο Κύριος. Τα Έθνη είναι τώρα ο Κυρίου. 24. Recit. Και ο Παύλος ήρθε στη συναγωγή. Και ο Παύλος ήρθε στη συναγωγή. 25. Duettino. Έτσι, είμαστε πρεσβευτές. Τώρα είμαστε πρέσβεις. 26. Recit. Πόσο υπέροχο είναι οι αγγελιοφόροι. Πόσο υπέροχο είναι οι αγγελιοφόροι. 27. Arioso. Και όπως έστειλαν. Έτσι, γεμίζεται. Σκηνή 4. Δίωξη του Παύλου από τον πρώην ομόθρησκούς του. 28. Recit. & Coro. Αλλά όταν οι Εβραίοι συνάντηση, Αναμιγνύοντας τους ανθρώπους. Αλλά όταν οι Εβραίοι αντιμετώπισαν τα πλήθη. 29. Χορωδία. Δεν είναι ότι η Ιερουσαλήμ. Είναι αυτό που ο ίδιος στην Ιερουσαλήμ. 30. Recit. Αλλά μίλησε ο Παύλος και ο Βαρνάβας. Αλλά ο Παύλος και ο Βαρνάβας μίλησε. 31. Για τόσο ο Κύριος μας διέταξε. Για τόσο έχων ο ίδιος ο Κύριος διέταξε. 32. Recit. Και υπήρχε ένας άνθρωπος στα Λύστρα. Και υπήρχε ένας άνθρωπος στα Λύστρα. 33. Χορωδία. Οι θεοί έχουν γίνει η ομοιότητα των ανδρών. Οι ίδιοι οι Θεοί θνητοί έχουν κατέβει. 34. Recit. Κάλεσαν Βαρνάβα Δία. Και ονόμασαν Βαρνάβα Δία. 35. Χορωδία. Είναι ευχάριστος σε εμάς, τα υψηλά θεούς. O είναι ευχάριστος, Ye Immortals. 36. Recit. Αέρας. Da das die Apostel Horten. Τώρα, όταν οι Απόστολοι ακούσει το ίδιο. 37. Recit. Δεδομένου ότι οι άνθρωποι ήταν maketh εναντίον τους. Στη συνέχεια, το πλήθος αναδεύεται σε βάρος τους. 38. Χορωδία. Εδώ ναό του Κυρίου. Αυτό είναι ο ναός του Ιεχωβά. 39. Recit. Και όλοι ακολούθησαν Paul. Και όλοι διώκονται Paul. 40. Cavatina. Να είστε πιστός μέχρι θανάτου. Γίνε πιστός μέχρι θανάτου εσύ. Scene 5. Abscheid της Apulus της εκκλησίας στην Έφεσο. 41. Recit. Καλέστε Παύλος έστειλε και αφήστε. Και ο Παύλος έστειλε και κάλεσε. 42. Recit. & Coro. Schone αλλά από τον εαυτό σας. Μακράν από την πορεία σου. 43. Χορωδία. Ιδού, τι μια αγάπη. Δείτε, τι είναι η αγάπη hath τον Πατέρα. 44. Recit. Και αν θυσιάζεται όσο. Και αν και ο ίδιος να προσφέρεται. 45. Χορωδία. Αλλά όχι τον μόνο. Όχι μόνο σ 'αυτόν.