Όργανα
Ensembles
Genres
Συνθέτες
Ερμηνευτές

Παρτιτούρα $40.00

Πρωτότυπο

Cuico. Gregory Danner. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 4.

Μετάφραση

Cuico. Gregory Danner. B-Flat Τρομπέτα παρτιτούρες. Παρτιτούρες Horn. Βαθμός 4.

Πρωτότυπο

Cuico. Percussion Trio Feature. Composed by Gregory Danner. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flute 1, Flute 2, Oboe 1, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bassoon, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1. 2, F Horn 3. Band Music. Grade 4. Score only. Duration 14. 50. Published by C. Alan Publications. CN.15791. Depicting an Aztec myth, the music at the opening is fairly abstract and fragmented, with a mixture of tonal and atonal ideas exchanged between soloists and ensemble. Next is a furious dance, featuring each individual percussionist. timpani, congas, toms. in an extended solo. They are joined in a hard-driving rhythmic ostinato, while the winds present two powerful themes in counterpoint. The final section is a joyous conclusion, beginning with a simple melody in the solo xylophone and developing to full ensemble statements in an exciting and jubilant ending. Cuico - Concerto for Three Percussion & Wind Ensemble was written for the Caixa Trio. Julie Davila, Julie Hill, and Amy Smith. and the Tullahoma. TN. High School band, Stephen and Marion Coleman, directors. The composition dramatically portrays an Aztec creation myth on the origin of music. As a practical concern, it should be noted that the standard concert band percussion instruments have been divided between the percussion soloists and ensemble, so no additional equipment will normally be required. In the Aztec Nahuatl language the word 'Cuico' means 'to sing. ' A 16th century Nahua poem describes the myth in great detail. Below is a summary of that poem, taken from Irene Nicholson's book 'Mexican and Central American Mythology. ' Tezcatlipoca--god of heaven and of the four quarters of the heavens came to earth and was sad. He cried from the uttermost depths of the four quarters. 'Come, O wind. ' The wind rose higher than all things made, whipping the waters of the oceans and the manes of the trees, and arrived at the feet of the god of heaven. Then spoke Tezcatlipoca. 'Wind, the earth is sick from silence. Though we possess light and color and fruit, yet we have no music. We must bestow music on all creation. Go then through the boundless sadness to the high House of the Sun. There the father Sun is surrounded by makers of music. Go, bring back to earth a cluster--the most flowering--of those musicians. ' Wind traveled the silent earth until he reached the sun, where all melodies lived in a nest of light. When the Sun saw the wind approaching he told his musicians. 'Here comes that bothersome wind of earth. Stay your music. Cease your singing. Answer him not. ' Wind with his dark voice shouted. 'Come, O musicians. ' None replied. The clawing wind raised his voice and cried. 'Musicians, singers. The supreme Lord of the World is calling you. ' Now the musicians were silent colors. they were a circling dance held fast in the blinding flame of the Sun. Then the wind waxed his wrath. Flocks of cloud, stabbed and torn by lightning assembled to besiege the House of the Sun. His bottomless throat let loose the thunder's roar. A great battle ensued. Spurred on by fear, the musicians ran for shelter to the wind's lap. Bearing them gently, the wind set out on his downward journey. Below, Earth raised its wide dark eyes to heaven and its great face shone, and it smiled. When all that flutter of happiness landed on earth, the Suns musicians spread to the four quarters. Thus did all things learn to sing. the awakening dawn, the dreaming man, the waiting mother, the passing water and the flying bird. Life was all music from that time on. The music interprets this story in five sections. Part 1. - and Tezcatlipoca saw the earth was void of song. The music for this section is fairly abstract and fragmented, with a mixture of tonal and atonal ideas exchanged between soloists and ensemble. Part 2. Wind traveled the silent earth in search of music until he reached the Sun. Here the solo percussion. marimbas and vibraphone. present a layered ostinato, increasing in complexity in counterpoint to a simple melodic theme developing in the ensemble. Part 3. The Suns' musicians were a circling dance, held fast in his blinding flame. This section is a furious dance, featuring each individual percussionist. timpani, congas, toms. in an extended solo. Part 4. The Sun refuses the Wind-a great battle ensues. Here the solo percussion and the ensemble percussion join in a hard-driving rhythmic ostinato, while the winds present two powerful themes in counterpoint. Part 5. Wind prevails and music spreads to the four quarters of the earth. Thus did all things learn to sing. the awakening dawn, the dreaming man, the waiting mother, the passing water and the flying bird. This final section is a joyous conclusion, beginning with a simple melody in the solo xylophone and developing throughout with solo percussion and full ensemble statements to an exciting and jubilant ending.

Μετάφραση

Cuico. Κρουστά Trio Feature. Αποτελείται από Gregory Danner. Για Σολίστ. Συναυλία με το συγκρότημα. Piccolo, Φλάουτο 1, 2 Φλάουτο, Όμποε 1, κλαρίνο 1, κλαρίνο 2, κλαρίνο 3, Bb Μπάσο Κλαρινέτο, Φαγκότο, Eb Alto Σαξόφωνο 1, Eb Alto Σαξόφωνο 2, Bb τενόρο σαξόφωνο, Eb βαρύτονο σαξόφωνο, τρομπέτα Bb 1 , Bb Τρομπέτα 2, Τρομπέτα Bb 3, F Horn 1. 2, F 3 Horn. Band Music. Βαθμός 4. Αποτέλεσμα μόνο. Διάρκεια 14. 50. Δημοσιεύθηκε από τον C. Alan Εκδόσεις. CN.15791. Απεικονίζοντας Αζτέκων μύθο, η μουσική κατά το άνοιγμα είναι αρκετά αφηρημένη και κατακερματισμένη, με ένα μείγμα από τονική και ατονική ιδέες που ανταλλάσσονται μεταξύ σολίστ και ορχήστρα. Επόμενο είναι έξαλλος χορός, που χαρακτηρίζει κάθε ατομική κρουστός. τύμπανα, congas, toms. σε ένα εκτεταμένο σόλο. Αυτά ενώνονται σε ένα σκληρό-οδήγηση ρυθμική ostinato, ενώ οι άνεμοι σήμερα δύο ισχυρά θέματα σε αντίστιξη. Η τελευταία ενότητα είναι μια χαρούμενη συμπέρασμα, αρχίζοντας με μια απλή μελωδία στο σόλο ξυλόφωνο και την ανάπτυξη σε πλήρη σύνολο καταστάσεων σε ένα συναρπαστικό και χαρούμενο τέλος. Cuico - Κοντσέρτο για τρία Κρουστά. Julie Davila, Julie Hill, και η Amy Smith. και η Tullahoma. TN. High School μπάντα, Στίβεν και Μάριον Coleman, διευθυντές. Η σύνθεση απεικονίζει δραματικά μια Αζτέκων μύθος της δημιουργίας σχετικά με την προέλευση της μουσικής. Ως ένα πρακτικό πρόβλημα, θα πρέπει να σημειωθεί ότι τα πρότυπα όργανα κρουστά μπάντα συναυλία έχουν διαιρεθεί μεταξύ των σολίστ κρουστών και ορχήστρα, οπότε συνήθως δεν απαιτείται πρόσθετος εξοπλισμός. Στη γλώσσα των Αζτέκων Nahuatl η λέξη σημαίνει «Cuico 'να τραγουδήσει. «Μια Nahua ποίημα του 16ου αιώνα περιγράφει το μύθο με μεγάλη λεπτομέρεια. Παρακάτω είναι μια περίληψη των εν λόγω ποίημα, που λαμβάνονται από το βιβλίο Irene Nicholson, 'Μεξικού και της Κεντρικής Αμερικής Μυθολογία. «Tezcatlipoca - θεός του ουρανού και των τεσσάρων τριμήνων των ουρανών ήρθε στη γη και ήταν λυπημένος. Έκλαιγε από τα απώτατα βάθη των τεσσάρων τριμήνων. «Έλα, O άνεμος. «Ο άνεμος δυνάμωσε υψηλότερη από ό, τι όλα τα πράγματα που γίνονται, κτυπώντας τα νερά των ωκεανών και τις χαίτες των δέντρων, και έφτασε στα πόδια του θεού του ουρανού. Στη συνέχεια μίλησε Tezcatlipoca. «Wind, η γη είναι άρρωστος από την σιωπή. Αν και διαθέτουμε το φως και το χρώμα και φρούτα, δεν έχουμε καμία μουσική. Πρέπει να παραχωρήσει τη μουσική για όλη τη δημιουργία. Πηγαίνετε στη συνέχεια μέσω της απέραντη θλίψη για την υψηλή Σπίτι του Ήλιου Εκεί ο πατέρας Sun περιβάλλεται από τους φορείς χάραξης της μουσικής. Πηγαίνετε, να φέρει πίσω στη γη ένα σύμπλεγμα - το πιο ανθοφορίας - αυτών των μουσικών. «Wind ταξίδεψε τη σιωπηλή γη μέχρι να φτάσει τον ήλιο, όπου όλοι οι μελωδίες έζησε σε μια φωλιά του φωτός. Όταν ο Ήλιος είδε ο άνεμος πλησιάζει είπε μουσικούς του. «Εδώ έρχεται αυτό το ενοχλητικό άνεμο της γης. Μείνετε μουσική σας. Σταματάμε το τραγούδι σας. Απάντηση του δεν. «Wind με σκοτεινή φωνή του φώναξε. «Έλα, μουσικοί. «Καμία απάντηση. Το γρατσούνισμα άνεμος ύψωσε τη φωνή του και έκλαψε. «Μουσικοί, τραγουδιστές. Ο υπέρτατος Κύριος του Κόσμου σας καλεί. «Τώρα οι μουσικοί ήταν σιωπηλοί χρώματα. ήταν μια κυκλώνοντας το χορό που πραγματοποιήθηκε γρήγορα στην εκτυφλωτική φλόγα του Ήλιου Στη συνέχεια, ο άνεμος κερωμένο οργή του. Σμήνη σύννεφο, μαχαίρωσε και σκισμένα από κεραυνό συναρμολογούνται για να πολιορκήσει το σπίτι του Ήλιου Απύθμενο λαιμό του αφήσει χαλαρά βρυχηθμό του βροντές του. Μια μεγάλη μάχη ακολούθησε. Παρακινούμενος από τον φόβο, οι μουσικοί έτρεξαν να βρουν καταφύγιο στην αγκαλιά του ανέμου. Λαμβάνοντας τα απαλά, ο άνεμος που ορίζονται στην καθοδική πορεία του. Παρακάτω, η Γη έθεσε ευρεία σκούρα μάτια του στον ουρανό και μεγάλο έλαμψε το πρόσωπό του, και χαμογέλασε. Όταν όλα αυτά φτερούγισμα της ευτυχίας προσγειώθηκε στη γη, οι Suns μουσικοί εξαπλωθεί στα τέσσερα τέταρτα. Έτσι έκανε όλα τα πράγματα να μάθουν να τραγουδούν. το ξύπνημα της αυγής, το όνειρο του ανθρώπου, η μητέρα αναμονής, η διέλευση του νερού και το ιπτάμενο πουλί. Η ζωή ήταν όλη η μουσική από εκείνη τη στιγμή. Η μουσική ερμηνεύει αυτή την ιστορία σε πέντε τμήματα. Μέρος 1. - Και Tezcatlipoca είδε η γη ήταν άκυρη από το τραγούδι. Η μουσική για αυτό το τμήμα είναι αρκετά αφηρημένη και κατακερματισμένη, με ένα μείγμα από τονική και ατονική ιδέες που ανταλλάσσονται μεταξύ σολίστ και ορχήστρα. Μέρος 2. Wind ταξίδεψε τη σιωπηλή γη σε αναζήτηση της μουσικής μέχρι που έφτασε τον Ήλιο Εδώ η σόλο κρουστά. marimbas και βιμπράφωνο. παρουσιάσει μια πολυεπίπεδη ostinato, αυξάνοντας την πολυπλοκότητα σε αντίστιξη με ένα απλό μελωδικό θέμα ανάπτυξη στο σύνολο. Μέρος 3. Μουσικοί των Suns 'ήταν ένα κυκλώνοντας το χορό, που πραγματοποιήθηκε γρήγορα στην εκτυφλωτική φλόγα του. Αυτή η ενότητα είναι μια οργισμένη χορός, που χαρακτηρίζει κάθε ατομική κρουστός. τύμπανα, congas, toms. σε ένα εκτεταμένο σόλο. Μέρος 4. Ο Ήλιος αρνείται το Wind-μια μεγάλη μάχη ξεκινάει. Εδώ η σόλο κρουστά και το σύνολο κρουστών ενταχθούν σε ένα σκληρό-οδήγηση ρυθμική ostinato, ενώ οι άνεμοι σήμερα δύο ισχυρά θέματα σε αντίστιξη. Μέρος 5. Wind επικρατεί και η μουσική απλώνεται στα τέσσερα τέταρτα της γης. Έτσι έκανε όλα τα πράγματα να μάθουν να τραγουδούν. το ξύπνημα της αυγής, το όνειρο του ανθρώπου, η μητέρα αναμονής, η διέλευση του νερού και το ιπτάμενο πουλί. Το τελευταίο αυτό τμήμα είναι μια χαρούμενη συμπέρασμα, αρχίζοντας με μια απλή μελωδία στο σόλο ξυλόφωνο και την ανάπτυξη σε όλη την με σόλο κρουστά και πλήρες σύνολο καταστάσεων σε ένα συναρπαστικό και χαρούμενο τέλος.