Όργανα
Ensembles
Genres
Συνθέτες
Ερμηνευτές

Παρτιτούρα $7.81

Πρωτότυπο

Pietro Mascgani. Cavalleria Rusticana. Libretto. Book. Opera. OPERA. Pietro Mascagni. --.

Μετάφραση

Peter Mascgani. Cavalleria Rusticana. Βιβλιάριο. Βιβλίο. Όπερα. OPERA. Πιέτρο Μασκάνι. --.

Πρωτότυπο

Cavalleria rusticana. Rustic Chivalry. is one of the primary examples of Italian realism. It was both the best and worst thing that happened to Mascagni, for its success - never to be repeated - weighed upon the composer all his life. Based on Verga’s play of the same name, the libretto by Targioni-Tozzetti runs as follows. Lola and Turiddu had been lovers, but when Turiddu went away to battle Lola married Alfio. When Turiddu returned, he and Lola continued their affair secretly, while he tried to make Lola jealous by starting a casual affair with Santuzza, who fell genuinely in love with him. On Easter Sunday Santuzza, realising the affair, goes to see Turiddu's mother, Lucia, who keeps a tavern in the village. She is horrified to learn of her son’s infidelity and leaves for the church, just missing Turiddu who saunters in, thinking of his night with Lola. He is surprised and annoyed to find Santuzza there and the two begin to quarrel. Lola makes things worse by appearing and taunting Santuzza. Turiddu finally hits Santuzza and escapes. Santuzza tells Alfio of the illicit affair, whereupon Alfio flies into a rage and swears that he will avenge himself – the code of honour requires Turiddu's blood to be shed. According to tradition, he refuses a glass of wine from Turiddu, indicating the dispute, and the two make plans to fight. Rushing into the tavern, Turiddu bids his mother her to take care of Santuzza. Mamma Lucia is alarmed, and as he rushes off, Santuzza enters and throws her arms around Lucia's neck, just as a woman screams that Turiddu has been killed. This is the Schirmer edition of the Libretto, in the original Italian with an English translation by Joseph Machlis.

Μετάφραση

Cavalleria Rusticana. Ρουστίκ Ιπποτισμού. είναι ένα από τα κύρια παραδείγματα της ιταλικής ρεαλισμού. Ήταν τόσο το καλύτερο και το χειρότερο πράγμα που συνέβη σε Μασκάνι, για την επιτυχία του - ποτέ δεν πρέπει να επαναληφθεί - ζυγίζονται από τον συνθέτη όλη του τη ζωή. Βασισμένο στο παιχνίδι Βέργα του με το ίδιο όνομα, το λιμπρέτο του Targioni-Tozzetti έχει ως εξής. Λόλα και Τουρίντου ήταν εραστές, αλλά όταν Τουρίντου πήγε μακριά για να μάχεται Λόλα παντρεύτηκε Alfio. Όταν Τουρίντου επέστρεψε, και Λόλα συνέχισε την υπόθεσή τους κρυφά, ενώ εκείνος προσπαθούσε να κάνει Λόλα ζηλεύει, ξεκινώντας μια περιστασιακή υπόθεση με Σαντούτσα, ο οποίος έπεσε πραγματικά ερωτευμένη μαζί του. Την Κυριακή του Πάσχα Σαντούτσα, συνειδητοποιώντας την υπόθεση, πηγαίνει να δει τη μητέρα του Τουρίντου, Λουκία, ο οποίος διατηρεί ταβέρνα στο χωριό. Είναι τρομοκρατημένοι για να μάθει για την απιστία του γιου της και φεύγει για την εκκλησία, μόνο που λείπει Τουρίντου που περνάμε μέσα, σκέφτεται νύχτα του με Λόλα. Αυτός είναι έκπληκτος και ενοχλημένος να βρείτε Σαντούτσα εκεί και οι δύο αρχίζουν να μαλώνουν. Λόλα κάνει τα πράγματα χειρότερα με την εμφάνιση και χλευάζοντας Σαντούτσα. Τουρίντου χτυπά τελικά Σαντούτσα και αποδράσεις. Σαντούτσα λέει Alfio του παράνομη σχέση, οπότε Alfio πετά σε μια οργή και ορκίζεται ότι θα πάρει εκδίκηση για τον εαυτό του - ο κώδικας τιμής απαιτεί αίμα Τουρίντου για να ρίξει. Σύμφωνα με την παράδοση, ο ίδιος αρνείται ένα ποτήρι κρασί από Τουρίντου, αναφέροντας τη διαφορά, και οι δύο να κάνουν σχέδια για την καταπολέμηση της. Σπεύδουν σε ταβέρνα, Τουρίντου τις προσφορές της μητέρας του για να αναλάβει τη φροντίδα του Σαντούτσα. Mamma Lucia έχει θορυβηθεί, και όπως ο ίδιος εφορμά, Σαντούτσα μπαίνει και ρίχνει τα χέρια της γύρω από το λαιμό της Lucia, ακριβώς όπως μια γυναίκα φωνάζει πως Τουρίντου έχει σκοτωθεί. Αυτή είναι η έκδοση Schirmer του Libretto, στο ιταλικό πρωτότυπο με μετάφραση στα αγγλικά από τον Joseph Machlis.