Όργανα
Ensembles
Genres
Συνθέτες
Ερμηνευτές

Παρτιτούρα $96.22

Πρωτότυπο

Palle Mikkelborg. Going To Pieces Without Falling apart. Score. Book. Orchestra. ORCH. Palle Mikkelborg.

Μετάφραση

Palle Mikkelborg. Πηγαίνοντας σε κομμάτια χωρίς να πέσει εκτός. Σκορ. Βιβλίο. Ορχήστρα. Orch. Palle Mikkelborg.

Πρωτότυπο

Palle Mikkelborg. GOING TO PIECES WITHOUT FALLING APART.2002. for violin, harpe og strygere. Tilegnet Elise Båtnes og Helen Davies. Forord l Programnote. En solful d morgentur i Melbourne bragte mig forbi en boghandel der specialiserede sig i "spiritual. books", og i vinduet faldt mine øjne på et citat som øjeblikkeligt ramte mig følelsesmæssigt. stærkt- og jeg følte at jeg havde fundet titlen på den komposition jeg på tankeplan allerede var. i gang med. Citatet lød. "going to pieces. without falling apart". Tre temaer og relaterede skalaer, baseret på henholdsvis Elise Båtnes', Helen Davies' og Bergen. Kammerensembles navne, har været afgørende for dele af tonesproget, og forekommer både i. elose-up og mere douche i kompositionens syv hovedafsnit. Det barnlige, det enkle, det her-og-nu naive, det umiddelbare, kom til at spille en vigtig rolle. under arbejdet. Ikke fordi selve mit tonesprog er særligt meget anderledes end ellers. hvordan. skulle det også kunne blive det. , men formuleringen. at go to pieces fik mig til at tænke på "at. blive som barn på ny", atter at være u-bange, at turde tro på det enkle. Udover denne- i bedste betydning- enkle inspiration er ønsket at kompositionens kurve kan. opleves som en mulig "meditiations-rejse". i starten en tro på egen ro, langsomt breder uroen. sig, og i lystfulde glimt ser man sig selv "danse" en rituel dans, med åndehuller her og der. og. fristelsen til at rive forhænget væk og go to pieces, og angsten for måske at miste sig selv undervejs,. breder sig. Dog, til sidst erkender man at det var rejsen værd, og at man heller ikke denne gang. faldt apart, men kan se frem mod atter at vise livet sin respekt ved spirituelt fuldstændigt at give. sig hen, dog vel vidende at livet merciless & merciful, med kærlig hånd villade dig. "go to pieces. without falling apart". Men selvklart er mit egentlige ønske. at man blot lader musikken leve sit eget ordløse liv - at. lytteren har sin egen rejse. Palle Mikkelborg.

Μετάφραση

Palle Mikkelborg. ΘΑ τεμαχίσει χωρίς να πέσει APART.2002. για βιολί, Harpe og strygere. Tilegnet Elise Båtnes og Ελένη Davies. Forord L Programnote. En solful δ morgentur i Μελβούρνη bragte MIG forbi en boghandel der specialiserede sig i "πνευματική. βιβλία ", og i Vinduet faldt ορυχείο øjne på et citat som øjeblikkeligt ramte MIG følelsesmæssigt. stærkt- og jeg følte σε jeg havde fundet titlen på den komposition jeg på tankeplan allerede var. i med συμμορία. Citatet LOD. "Θα κομμάτια. χωρίς να καταρρέει ". Tre temaer og relaterede skalaer, baseret på henholdsvis Elise Båtnes », Ελένη Davies, og Μπέργκεν. Kammerensembles navne, har været afgørende για DELE af tonesproget, og forekommer πρόσταξε i. elose-up og απλή ντους i kompositionens syv hovedafsnit. Det barnlige, det enkle, det αφελής, det umiddelbare, Κομ-og-nu της til στο Spille en σημαντικες Rolle. υπό arbejdet. Ikke fordi anderledes selve mit tonesprog er særligt meget τελικούς Ellers. hvordan. skulle det OGSA kunne BLIVE det. , Οι άνδρες formuleringen. Μετάβαση σε κομμάτια ίΙκ MIG til σε tænke på "στο. BLIVE som αχυρώνα på NY ", atter στο være u-Bange, σε turde tro på enkle det. Udover denne- i bedste betydning- enkle έμπνευση er ønsket στο kompositionens κυρτότητα kan. opleves som en mulig "meditiations-rejse". i starten en tro på egen ro, langsomt breder uroen. SIG, og i lystfulde Γκλιμτ ser άνθρωπος sig SELV "Danse" en Τελετουργικό dans, med åndehuller og der της. og. fristelsen til στο Rive forhænget væk og πάει στα κομμάτια, og angsten για Maske στο miste undervejs sig SELV,. breder sig. Σκύλος, til sidst erkender άνθρωπος σε det var rejsen værd, og σε άνθρωπο Heller ikke denne συμμορία. faldt πέρα, οι άνδρες kan se αξιώ ματα mod atter στη μέγγενη livet αμαρτία Respekt ved spirituelt fuldstændigt στο δούναι. sig κότα, σκύλος vel vidende στο livet ανελέητο. "Πάει στα κομμάτια. χωρίς να καταρρέει ". Άνδρες selvklart er mit egentlige ønske. σε άνθρωπο κηλίδα Lader musikken leve καθίσει EGET ordløse Liv - σε. lytteren Har αμαρτία egen rejse. Palle Mikkelborg.