Dreamed I was in a desert without any luck Storm gray clouds, hovering above Silence all around me, I was wandering alone And I realized there is nothing
The earth you see Resembles me A cold and dark disturbing place A world of god turned to disgrace A new day has come The suffering begun The beauty you
S'il est bien un pays, Une ebauche de paradis Il est a L'horizon de tes jours. Fais le lien m'est avis, Il t'appartient ma jolie D'en saisir En chemin
Μετάφραση: Αμαζόνα. Το πρώτο φως της αυγής.
Μετάφραση: Nash, Leigh. Νευρικό Υπό το φως της Αυγής.
Ora l'ombra della sera non mi inganna piu si svela semplice il mio destino il mio cammino Lascio che la sera passi lenta su di me Avverto il mio limite
L'Eden disent les fous N'est plus comme avant Les enfers itou Qu'importe maint'nant Que decante te dis-je Un odieux prodige, Pas comme quand T'avais
Bienvenue a toi Qui cavale ici-bas Donne moi si tu les as Sur le champ si tu le sens 36'70(prononce 36 minutes septente) Wey-oh-wey-oh-Wey-oh-wey-oh
Puissent ces quelques mots Ces notes a defaut Gages de ma saveur Ventiler vos coeurs AD LIBITUM,AD LIBITUM Fut ce le temps d'un clin D'ame, d'un refrain
Quand sonne l'heure ma jolie Et qu'ici, maintenant Funestes embellies Me lestent gentiment Lors, Que m'aide O Mama Mon doux modjo. Ici maintenant
Dans la plaie De tes yeux On devine le venin Dans le pli De tes n?uds Un bien curieux parfum Le jour comme la nuit Dedans le meme ecrin Unis a ce
Il est de ces amities Dont on ferait volontiers L'economie mais force est d'avouer De prime abord Le spleen t'adores Chaque minute, son poison Clair
juste un peu plus qu'hier surement moins que demain un instant de lumiere sont autant de chemins un peu plus qu'hier surement moins que demain un
On t'as prete tant de defauts Au prix ou sont les choses Tu nous le rends bien mon coco Quand d'autres fuient, Toi tu disposes. Quand tout part a vau
Le temps n'est plus Du sous-tendu Des coups de sang C'est la devise La parade des maux d'antan C'est dit,c'est vu Les faceties du palpitants N'sont