When he was young you'd not find him doing well in school. His mind would turn unto the waters. Always the focus of adolescent ridicule, He has no
I heard your voice at midnight By the river shore I saw your child sleeping Behind an open door The moon was in the river Shining up from the floor And
(Brooker) The search is over, the battle done The fish is beaten, the angler's won But simple stories make longer tales No consolation if he had
Tace il mare nel mistero, piu non vende i suoi tesori, che cosa hai fatto, mio vecchio Pietro, in questo lungo inverno? Forse son le tue reti corrose
All'ombra dell'ultimo sole s'era assopito un pescatore aveva un solco lungo il viso come una specie di sorriso. Venne alla spiaggia un assassino due
All?ombra dell?ultimo sole s?era assopito un pescatore e aveva un solco lungo il viso come una specie di sorriso Venne alla spiaggia un assassino due
Le pecheur au bord de l'eau Abrite sous un chapeau Est heureux et trouve la vie belle Tandis que flotte son bouchon Il sifflote une chanson Pon, pon,
Dans l'aube vague, Au fond des vagues, J'ai jete l'hamecon, Fil a la patte, J'attends, j'appate, Je traque le poisson, Une secousse, La mer est rousse
All'ombra dell'ultimo sole s'era assopito un pescatore e aveva un solco lungo il viso come una specie di sorriso. Venne alla spiaggia un assassino
I'm pedro the fisherman i fish by night and day unfortunately i live in bristol far far away and there aint no fish to be caught no fish to be caught
On dirait un fanatique De la cause halieutique, Avec sa belle canne et Son moulinet. Mais s'il peche, c'est pour rire, Et l'on peut etre certain Que jamais
When he was young you'd not find him doing well in school, His mind would turn unto the waters. Always the focus of adolescent ridicule, He has no time
Μετάφραση: Andrex. Ο Ψαράς.
Μετάφραση: Fabrizio De Andre. Ο Ψαράς (1970).
Μετάφραση: Gracie Πεδία. Pedro Ο Ψαράς.
Μετάφραση: Ψαράς. Ο κόσμος μου Rocks.
Μετάφραση: Ψαράς. Ο Θεός Made Me Funky.