Un da ms me quedar sentado aqu en la penumbra de un jardn tan extrao Cae la tarde y me olvid otra vez de tomar una determinacin Esperando un eclipse me
The days grow old like winters that creep slowly past And the love grows cold like icicles against the glass Now everything around me has changed The
No, don't touch me, why do you want to destroy my beauty that lived eternally engraved in the centuries? No, don't hurt me, why do you want to censure
I'd like to grab that son of Mary The one who wrote on my statue "He has lived all of his life Between honor and virtue" Me, who screwed all of my friends
Citizens of New York, I greet you With the hundred thousand dollar check The money that my readers have contributed For the pedestal of the statue
The statue got me high, the statue got me high A monument of granite sent a beam into my eye The statue made me die, the statue made me die It took my
(F.Ciani - V.De Scalzi - G.Belleno) Non mi tocchi non mi sfiori lo sai tu che le mani le tieni nascoste dimmi se un cuore ce l'hai. Quei tuoi occhi quella
Un dia mas me quedare sentado aqui En la penumbra de un jardin tan extrano Cae la tarde y me olvide otra vez De tomar una determinacion Esperando un eclipse
i remember you standing there quiet in the early spring evening you looked even prettier than my memory would allow you stumbled when you walked into
J'aimerais tenir l'enfant d'Marie Qui a fait graver sous ma statue : "Il a vecu toute sa vie Entre l'honneur et la vertu" Moi qui ai trompe mes amis De
The statue got me high The statue got me high The monument of granite sent a beam into my eye The statue made me die The statue made me die It took my
Μετάφραση: Ubago, Alex. Το Άγαλμα Βοτανικού Κήπου.
Μετάφραση: Οξά, Άννα. Το Άγαλμα.
Μετάφραση: Irving Berlin. Το πιο ακριβό άγαλμα του κόσμου.
Μετάφραση: Neil Innes. Το Άγαλμα Ιππασίας.
Μετάφραση: Jacques Brel. Το Άγαλμα.
Μετάφραση: Jacques Brel είναι ζωντανός και καλά και ζει στο Παρίσι soundtrack. Το Άγαλμα.
Μετάφραση: Laura Branigan. Το άγαλμα στη βροχή.