du printemps Dans quelque temps seront fanees Et nos visages marques Mais nous aurons l'espoir Que brille dans no regards Cet amour passe Et quand le sept septembre
printemps Dans quelque temps seront fanees Et nos visages marques Mais nous aurons l'espoir Que brille dans no regards Cet amour passe Et quand le sept septembre
de Mayo, poco a poco cederan a las patas de gallo y nos buscaremos con los ojos por si queda algo. El 7 de Septiembre es nuestro aniversario y no sabremos
(I. Cano) Parece mentira que despues de tanto tiempo rotos nuestros lazos sigamos manteniendo la ilusion en nuestro aniversario. La misma mesita que
amore non c'e piu ma qualcosa e vivo dentro noi. Il fuoco non si spegnera soffiando solo crescera. I fiori di Maggio appassiranno e troverai le rughe
Μετάφραση: Mecano. Στις 7 Σεπτεμβρίου (στίχος Italiana).
Μετάφραση: Mecano. Στις 7 Σεπτεμβρίου.
Parece mentira que despues de tanto tiempo rotos nuestros lazos sigamos manteniendo la ilusion en nuestro aniversario. La misma mesita que nos ha visto
: Parece mentira que despues de tanto tiempo rotos nuestros lazos sigamos manteniendo la ilusion en nuestro aniversario. La misma mesita que nos ha visto