Μετάφραση: Συνθέτης. Η κτύπησε. Η κτύπησε. Άγνωστος. Δημοσιεύθηκε. Περιγραφή. Μεταγραφή από τον Trent χειρόγραφο tr87.
Μετάφραση: Συνθέτης. John Brassart. John Brassart. Άγνωστος. Δημοσιεύθηκε. Περιγραφή. Μεταγραφή από τον Trent χειρόγραφα tr87. 3 vs.
Μετάφραση: O αφέντρα gloriosa. Συνθέτης. John ρήματα. John ρήματα. Άγνωστος. Δημοσιεύθηκε. Περιγραφή. Μεταγραφή από τον Trent χειρόγραφα tr87.
Μετάφραση: Σχέδιο.
Μετάφραση: The notes within square brackets are the editorial rendering of illegible notes. TR92. Ανώνυμος. A cappella. Ιερή, Αντιφών.
Μετάφραση: tr89. Ανώνυμος. A cappella. Ιερή, Αντιφών. Γλώσσα. Latin. ATTB. Μεταγραφή από τον Trent χειρόγραφο tr89. Η αρχική υπογραφή χρόνος λείπει.
Μετάφραση: Ο Gloriosa. Ανώνυμος. A cappella. Ιερή, motet. Γλώσσα. Latin. SATB. Οι χρωματιστές σημειώσεις "hemiolæ.
Μετάφραση: Μίσσα Se tu t'enmaries. Ανώνυμος. Ιερή, Mass. Γλώσσα. Latin. AATT.
Μετάφραση: The perfect notes and rests are dotted and ties have been used for notes' values that cannot be exactly represented. Ανώνυμος.
Μετάφραση: Only three verses are put in polyphony, you can find the full text of the trope in the text section. Ανώνυμος. Γλώσσα.
Μετάφραση: The perfect notes and rests are dotted and ties are used for the notes whose value cannot be exactly represented.
Μετάφραση: Several errors have been corrected following the transcriber’s own judgement. Επειδή μ 'αγαπάς. Ανώνυμος. A cappella. Ιερή, Mass.
Μετάφραση: The notes' values, accidentals and colourings are as in the manuscript, the coloured notes are “hemiolæ”. Ανώνυμος.
Μετάφραση: the “tempus perfectum” is assumed from the context. The text is slightly different from the canonical one.
Μετάφραση: Σύμβολο της Πίστεως. John Brassart. άγνωστος. Ιερή, Mass. Γλώσσα. Latin. SAT.
Μετάφραση: The “musica ficta” suggestions and the “resolutio” of the Tenor are in the MIDI and MusicXML files. Ιερή, motet.
Μετάφραση: Κρίστι nutu sublimato. John Brassart. Ιερή, motet. Γλώσσα. Latin. SSAT. Μεταγραφή από τον Trent χειρόγραφα tr87. 3 vs.
Μετάφραση: The initial time signature is missing, the “tempus perfectum” has been assumed from the context. John Brassart. Γλώσσα.